旋风小丁★うず 发表于 2012-11-11 11:11

【King汉化组汉化第二弹/DLC汉化/内核式】Old World Blues DLC03旧世蓝调 高质量汉化 2012-12-22更新第九版

本帖最后由 旋风小丁★うず 于 2012-12-22 12:37 编辑

http://v.youku.com/v_show/id_XNDQwMzA3MDMy.html


                        我发帖的日子挺特别,在10号,本人和绿茶奋战了一整天,终于赶完了,又正好赶上这个日子
                              祝大家光棍节快乐!!            同时这个日子也是上古5去年发布的日期。。。。
                   特别挑了2012年11日11点11分11秒左右。。。算是精心策划。。。(其实就在发帖的8分钟前刚完成汉化。。)
                                     可能我们的汉化来迟了,不过我们的汉化绝对是质量低不了,精益求精

    发布汉化过后的一小时发现了汉化不能进入游戏,于是及时地修复了问题还修复了百余条不是很搭调或者跑偏的对话,欢迎大家来体验这个最好的DLC!!!
第五次修复了103句因代码和空格导致不美观的句子(不知道什么意思就不要知道了,不好解释),还把几千个句子扫描了一遍,扫描出三句漏翻,于是补了,在这个之后对话就没漏翻了
第8次修复了三个条目错误,将很多条目的翻译错误修复,将各种触发的地方完整汉化
但是修复完之后发现汉化变小了0.2M,在此提醒大家,如果发现玩了第八版的时候有很严重的BUG请告知本人,本人无力测试了


前言:
版权归King汉化组所有,想要转载或以任何形式发布本汉化,更不允许修改任何内容或者是独立做出一个文件修改本汉化,请告知本人或组长还有sety,批准之后才能发布

如果有BUG或者漏翻,本组会进行补充修复,欢迎大家反馈!
什么?不知道旧世蓝调是什么?下面有图有真相
http://www.gamersky.com/Soft/201109/30283.shtml
完成度:99.9%   剩下的0.1%是还没看到的


使用方法:
直接覆盖Data目录下的原版ESM文件,然后FOMM排序加载(不用FOMM勾选也会自动开启)
如果使用了本汉化之后发现本DLC还是有很多地方是英文的,那就请打开游戏目录下的Data文件夹,查看一下有没有“Edwin”字眼的文件,看到了就将其删除,如果没有(或是已删除了)还是有很多英文,请将你的FOMM排序发过来

下载地址:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=171645&uk=2887815986&third=0



汉化人员名单:
监制:sety、旋风King.Ding、DEUS
翻译:丝绒绿茶、红狼、sety、DEUS、旋风King.Ding、阿鲁、战五渣、pas_zoujp、Tomato、Jasper、凌风、Nightingle、SK
校对:sety、丝绒绿茶、旋风King.Ding
润饰:sety、丝绒绿茶、旋风King.Ding
写入:sety、红狼、旋风King.Ding
整理:旋风King.Ding、丝绒绿茶
测试:旋风King.Ding、Sety






这个DLC汉化完之后,汉化就几乎完整了,下面这个帖子能够教大家如何安装完整汉化游戏,希望能对大家有用处
http://bbs.3dmgame.com/thread-3577780-1-1.html





注1:此DLC包含的特殊文化很多,因此拖到了现在,可能会有很多句子看不懂(英文本身就很难看懂),我们已经十分尽力了,但是我们绝对敢保证绝对没有机翻 ,某些句子因为牵扯到了英文的谐音,所以采用了注释或者是保留原文的方式,英文和学历不是很高的朋友们玩的时候可能会有点困难,不是很能理解,一些专业术语可能也会看不懂,这个还要看各位自己的理解了
            
注2:此DLC牵扯到很多名词,因此就要用到很多专业术语,可是专业术语的一些汉字3DM的字库里面居然缺字,所以某些名词被迫改为其他的词语,请见下面的缺字整理站
如果玩家们玩的时候发现句子不对劲或者是感觉缺字了,请及时反馈,谢谢大家

注3:有的MOD的DLC兼容插件补丁会覆盖本DLC的汉化,然后导致名词不统一(就是说会出现好几个词语但是其实这几个词语都是同一个意思),所以请自己注意

注4:感谢百度贴吧“丝绒绿茶”的加盟,汉化的速度翻了好几倍,大家使用汉化的时候别忘了我们同时也别忘了她

注5:经测试发现某些对话会错误,一个人的对话会窜到另外一个人那里,但是重新对话就没问题了,各位自己注意





3DM字库缺字整理站:
1.穹顶   缺“穹”,换为圆顶
2.阴茎   缺“茎”,换为生殖器(和谐和谐。。)
3.企鹅   缺“鹅”,换为Penguin(没有更好的代名词)
4.一丘之貉 缺“貉”,换为“一路货色”
5.豆茎   上面有,不解释 ,换为豆皮
6.白垩质 缺“垩”,换为微粒
7.黏痰缺“痰”,换为粘冻
8.匍匐 缺“匍匐”,换为屈身
9.华裔 缺“裔”
10.杜鹃   缺“鹃”,换为“疯人院” 为什么要这么换呢,下面原因:
《越过杜鹃窝》,也就是著名的《飞跃疯人院》,里边主角麦克墨菲为了逃避劳动躲进疯人院,最后就是被做了额叶切除, WIKI上也特地写杜鹃窝还有疯人院的意思(至于这疯人院里面有什么我就不说了)



http://bbs.3dmgame.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3329745&page=1&extra=#pid63501024
本组另一个作品

通关之后推荐看看此贴:http://tieba.baidu.com/p/1947085373
不过注意没通关别看,否则提前剧透的话玩了就一点没意思了



单身范〃 发表于 2012-11-11 11:12

前排留名 (红狼) :L{:3_153:}

赛迪sety 发表于 2012-11-11 11:13

King组sety留名

旋风小丁★うず 发表于 2012-11-11 11:14

缺德一点。。。地板自己躺。。

NataliaSS 发表于 2012-11-11 11:14

呃,为了赶在这历史性的时刻所以先发了,不过这还不是最终版,下午完美版应该就能出来了,嗯
不过能出来真好:)

年轮 发表于 2012-11-11 11:16

一个人过节中,前来顶一下。{:3_107:}

旋风小丁★うず 发表于 2012-11-11 11:19

NataliaSS 发表于 2012-11-11 11:14 static/image/common/back.gif
呃,为了赶在这历史性的时刻所以先发了,不过这还不是最终版,下午完美版应该就能出来了,嗯
不过能出来真 ...

大家欢迎绿茶大姐光临。。。。

1119387239 发表于 2012-11-11 11:29

谢谢king汉化组。

真永恒之心 发表于 2012-11-11 11:37

慰问下汉化组的辛苦,祝愿汉化越来越好!

旋风小丁★うず 发表于 2012-11-11 11:39

真永恒之心 发表于 2012-11-11 11:37 static/image/common/back.gif
慰问下汉化组的辛苦,祝愿汉化越来越好!

还是多亏您之前告诉我的内核汉化的方法

2041 发表于 2012-11-11 11:49

本帖最后由 2041 于 2012-11-11 11:52 编辑

光棍节快乐~~各位辛苦了~!!!

sonicem 发表于 2012-11-11 11:54

一直在关注,希望问题尽快解决啊

旋风小丁★うず 发表于 2012-11-11 12:05

sonicem 发表于 2012-11-11 11:54 static/image/common/back.gif
一直在关注,希望问题尽快解决啊

问题找到,正在修复,顺便修复几十条对话

gattack 发表于 2012-11-11 12:16

这个汉化了结了我多年的心愿啊。。。重打旧时蓝调去。。。

conjurer77 发表于 2012-11-11 12:59

感谢啊 今天一直在找

lime2001 发表于 2012-11-11 13:04

有好心人能重發嗎
說文件被刪了

troll32 发表于 2012-11-11 13:22

感谢有心人

RedAngelRuss 发表于 2012-11-11 15:57

支持你一個!
希望下一個作品能儘快面世

zhangyanbo 发表于 2012-11-11 16:49

我不知道说些啥......

1160838515 发表于 2012-11-11 17:16

汉化得顶,现在汉化基本完善了

yjhxjyj 发表于 2012-11-11 17:39

必须要顶!

vista3000 发表于 2012-11-11 18:31

真巧,,今天下午刚玩这个DLC,被原先下载的不知所云的翻译恶心到了,希望这个能带来惊喜:D

那一刻的悲伤 发表于 2012-11-11 18:54

....恭喜啊哈哈

lyftjt 发表于 2012-11-11 19:11

{:3_167:}之前用的一个汉化翻译水平太烂啦,通关了对剧情还是半知半解,好多句子根本不通!大爱啊!

lyftjt 发表于 2012-11-11 19:28

加油啊!等这个等太久了!

乳此多娇 发表于 2012-11-11 20:55

这个真得顶。。。。。

wunan11984 发表于 2012-11-11 21:57

好东西,谢谢lz无私奉献:loveliness:

ele 发表于 2012-11-11 22:23

默默地顶...

业焰的仆从 发表于 2012-11-11 23:07

这个不顶一下就太不像话了{:3_167:}

老放 发表于 2012-11-11 23:07

百度辐射三吧的〆﹏熋訷悪鎩,他汉化的MOD有一个优点,不缺字(字库)。
有时我觉得,不怕机翻,就怕缺字。
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 【King汉化组汉化第二弹/DLC汉化/内核式】Old World Blues DLC03旧世蓝调 高质量汉化 2012-12-22更新第九版