有人发现汉化补丁有许多翻译错误吗?机翻的就是水。现在我都还原用英文的了,看着那惨不忍睹的汉化,真心郁闷!
本帖最后由 wq7_5 于 2012-10-21 09:41 编辑有人发现汉化补丁有许多翻译错误吗?机翻的就是水。现在我都还原用英文的了,看着那惨不忍睹的汉化,真心郁闷!
不要求汉化翻译的有多好,有多文采。但是,起码要准确!要准确啊!
“3DM职业翻译组”就和隔壁的那个谁谁谁翻译组一样,全是机翻,但是你机翻后,就不能检查检查错误吗?有很多是很低级的翻译错误,稍微懂一点英语的人都知道该怎么翻译。
可能是WRC3比较小众,翻译组不重视啊。
淡定 知道错就行了 感觉是一味的追求速度而忽略了质量了 现在3DM职业翻译组的质量,大家都有目共睹了···看着中文猜呗···· {:3_160:} 3dm现在是烂尾的代名词,毁了多少个汉化组,毛线! 都一樣!遊俠的漢化也沒好到哪去,按鍵控制全部都是「向上」一詞,根本不知道自己在設什麼按鍵。
大家都在拼速度不是拼質量的。 既然质量不好就用原版的吧
竞速类的无非就是个菜单 多学学以后就顺了
不少专业术语多看看才记得住啊~~ 不光此游戏,其他游戏的汉化也差不多都是相同的情况,没办法努力学好英语吧 有汉化组给汉化就不错了 游戏太小众了 没办法 可能不会有后续的汉化补丁了
只期待官方能有一个优化补丁就好了....
页:
[1]