实话贴,关于职业翻译。你想要哪种?
本帖最后由 vampirettsq 于 2012-9-7 19:55 编辑别和我说怎么有没有 发布速度快,质量高 这个选项,这个选项只能在非职业汉化组中见到(就算是非职业汉化组也是很少有的)
PS:神奇蜘蛛侠都出1.0都出了快半个月了,BUG还是没有修复啊~详情第三关。(1.0内核汉化的确出了,眼拙了,没看到,抱歉抱歉。)
沙發!!!!!!!!
:) 我觉得只要没有明显的漏翻,机翻就可以接受了,但现在职业翻译组还做不到这一点。 就是你们这种狗剩太多,才导致很多人不想干翻译组,又没花你一分钱,爱用不用、 职业汉化组?呵呵。。。。。。。。。。。。。。。。。。 原来是职业的,楼主给人家发多少钱工资呀? 这个汉化组有一点很不爽,就是不更新,很多出个1.0就结束了
隔壁机翻还知道不停地出些润色版本,纠正bug 学习一下{:3_162:} 专业的翻译也比不上一个熟悉的玩家翻得好。懂英文的人不懂车,懂车的人不认识英文词,怎么办?拿着字典自己查吧,时间一长自己就会了。有大段垃圾文字的游戏是失败的作品,不看也罢了。整版整版的字,就算都是中文的,你会去看吗?还不是赶紧跳过,开始比赛了。
页:
[1]