写轮眼tao 发表于 2012-6-28 11:55

用汉化的基本有两种人,一种希望看懂剧情,一种希望完美汉化,只求剧情的用第一版完全可以,追求完美的可以不下,再等等,何必再那乱骂??地球不是围着你一个人转的

尊重别人的劳动成果好吧,汉化组熬夜汉化~~

wanshutao 发表于 2012-6-28 12:00

对处于青春叛逆期跟他说好像作用不大啊{:3_149:}

xiaoxiaolu9158 发表于 2012-6-28 12:05

这第一版汉化的确很烂,骂骂很正常,难道就因为是第一版所以就该烂不该好一点?

写轮眼tao 发表于 2012-6-28 12:07

xiaoxiaolu9158 发表于 2012-6-28 12:05 static/image/common/back.gif
这第一版汉化的确很烂,骂骂很正常,难道就因为是第一版所以就该烂不该好一点? ...

你是希望完美汉化,那就再等等,对于看剧情第一版就够了,汉化组让我们可以体验剧情,再完善

xxuu19 发表于 2012-6-28 12:08

地球不是围着你一个人转的
3DM早说过不出第一版烂汉化,现在自打嘴巴
难道就因为是第一版所以就该烂不该好一点?

xiaoxiaolu9158 发表于 2012-6-28 12:09

我不希望完美汉化,只希望这汉化至少不会这么差。

grygrygrygry 发表于 2012-6-28 12:41

本帖最后由 grygrygrygry 于 2012-6-28 12:42 编辑

唉。。那就要看“烂”的标准了,怎么样才算烂?
口口声声说不希望完美汉化。。我觉得这次汉化够好了。。机翻才是真的烂有没有。。
硬要说有几句英文,有几个翻译错误。。什么HOLD翻成了“坚持”,HOLD就是有坚持的意思,汉化者翻得是文本,又看不到游戏你说啥?
前阵子说把HOLD ON的HOLD翻成了按住,现在翻成坚持又要说。。你当他是神?
我觉得很正常。。你很喜欢没有翻译错误的汉化的话,我建议你就别开汉化贴。。等到出了完美汉化你再用,也省的你发脾气。。
有人说 我指指错误,帮助汉化组有错吗?
我想问 指错误有你这么指的吗?建议你请教一下爸爸妈妈什么叫指出错误,非要在论坛里开帖子喷?你做了东西,赶着时间测试、发布,自己觉得还行,漏翻的等BUG汇总再补。。结果人家劈头上来就喷。。
说实话我都佩服汉化组还能干下去。。要是我早都开个帖子回敬一下就走人。。懂E文的自己看,不懂得自己蒙。。
懂E文给你们做事。。让你们有错尽管指。。有错改了就完。。你喷就罢了。。开了几个帖子一起喷。。
喷的肯定懂E文。。至少懂他喷的那句。。
我回敬你,要指错都是好人,要以指错为名义喷汉化的,建议你点右上角的叉叉。。等完美汉化出了你再慢慢喷。。省的有人喷你。。
最后再次感谢汉化组

kmxjtu 发表于 2012-6-28 16:19

俺从不用汉化,只希望游戏发得快,压得小。

拇指时钟 发表于 2012-6-28 16:53

那我是属于第三种人了,我完全无视剧情,就是想看中文菜单而已

wi335133 发表于 2012-6-28 16:55

{:3_155:}现在我对汉化组说的话已经有阴影了 二进制领域 第二版将解决 结果烂尾了

yyfree 发表于 2012-6-28 17:03

有些句子没翻译到位,或者根本没有翻译,也影响理解剧情,用汉化的就是就是一种人:完全不懂英文的人

写轮眼tao 发表于 2012-6-28 18:44

yyfree 发表于 2012-6-28 17:03 static/image/common/back.gif
有些句子没翻译到位,或者根本没有翻译,也影响理解剧情,用汉化的就是就是一种人:完全不懂英文的人 ...

难得有个一句没翻译,其他的都翻译了,会影响剧情?前句后句都翻译了,会看不懂,真不知道你的智商有多少??

lychbing 发表于 2012-6-28 18:59

永不走路,永不摔跤。你不做汉化,自然不会有人因为汉化不好跳出来骂你。这年头,往往都是真正做点事情的人挨骂,所以大家都做围观群众或者打酱油的来骂别人。习惯就好了。人活着是要考虑别人的眼光看法,但是要为了这个活着,多累啊。

silenteagle 发表于 2012-6-28 19:05

貌似3DM有一段时间跟不上游侠的汉化发布速度,就说游侠是机翻2B汉化(不过也差不多),还说自己不求速度求质量。

现在速度能跟的上了,不怕游侠抢点击率了,就开始说第一版仓促,会在之后修正之类的,有些火的不久的游戏就直接烂尾了。

反正点击率上来了,反正汉化组就是伟大,反正喷汉化的不是2B就是隔壁派来的。

baoziwan 发表于 2012-6-28 19:13

stfenqiu001 发表于 2012-6-28 19:22

骂人不对,提意见很正常

ParaBEAR 发表于 2012-6-28 19:33

字幕汉化不错,其他的就不咋地了,这个和汉化人员没有玩过这游戏有关。
有的地方没翻译,直接出英文,但是尼玛空格都没有了,怎么回事?字库里没有空格么……

好丽友,好朋友 发表于 2012-6-28 19:42

写轮眼tao 发表于 2012-6-28 18:44 static/image/common/back.gif
难得有个一句没翻译,其他的都翻译了,会影响剧情?前句后句都翻译了,会看不懂,真不知道你的智商有多少 ...

你以为你智商很高吗?你试过么?别TM坐着不嫌腰疼

好丽友,好朋友 发表于 2012-6-28 19:54

grygrygrygry 发表于 2012-6-28 12:41 static/image/common/back.gif
唉。。那就要看“烂”的标准了,怎么样才算烂?
口口声声说不希望完美汉化。。我觉得这次汉化够好了。。机 ...

那你给我解释解释那些英文什么意思嘛。

sdfieur 发表于 2012-6-28 20:02

这叫提意见,不叫骂,我反正看得懂英文,不用汉化也罢

写轮眼tao 发表于 2012-6-28 20:02

好丽友,好朋友 发表于 2012-6-28 19:42 static/image/common/back.gif
你以为你智商很高吗?你试过么?别TM坐着不嫌腰疼

至少我看的懂剧情用这个汉化

shenjiandao 发表于 2012-6-28 20:55

本帖最后由 shenjiandao 于 2012-6-28 20:57 编辑

太搞笑了。。。以前3DM一直标榜自己翻译质量多么多么好,嘲讽隔壁为了抢首发翻译质量多么多么的烂。。。嘲讽的时候还不忘用7号大字体图文并茂地不遗余力地喷大有大干一场的架势。。。结果现在呢。。。自己成了隔壁。。。甩了自己一个好响亮好响亮的耳光啊{:3_58:}
现在 PC单机游戏汉化,不是比谁质量好,而是比谁更快,谁更烂{:3_56:}

baoziwan 发表于 2012-6-28 21:24

baoziwan 发表于 2012-6-28 21:36

baoziwan 发表于 2012-6-28 21:52

baoziwan 发表于 2012-6-28 22:02

baoziwan 发表于 2012-6-28 22:08

xxuu19 发表于 2012-6-28 22:14

本帖最后由 xxuu19 于 2012-6-28 22:15 编辑

baoziwan兄辛苦了... {:3_56:}

我从一而终,都是用3DM汉化,只求一定的品质...

magickyd 发表于 2012-6-29 08:18

尊重劳动成果,但是反对半成品作品。难道说因为无偿劳动就要别人忍受各种错翻漏翻乱翻还不能有意见么?指出错误就要被打成践踏别人劳动成果的捣乱分子是么?真不知道楼主这种莫名其妙的打抱不平的心理怎么来的。汉化你做的?

magickyd 发表于 2012-6-29 08:38

grygrygrygry 发表于 2012-6-28 12:41 static/image/common/back.gif
唉。。那就要看“烂”的标准了,怎么样才算烂?
口口声声说不希望完美汉化。。我觉得这次汉化够好了。。机 ...

你的意思是无偿劳动出的成果,所有人必须忍受各种错误而不能有怨言?你的意思是,汉化一出,不管质量高低只能赞美而不能批判?你觉得汉化组需要你来为他们抱打不平吗?汉化你做的?你是做了翻译还是润色还是校对还是测试还是技术?只许别人歌功颂德不许别人批评反对的汉化组你觉得有前途吗?自此导致的汉化质量越来越低的结果,这个责任你负?挑个错就指责别人不尊重劳动成果,请问你是如何断章取义看出来的?
页: [1] 2
查看完整版本: 用汉化的基本有两种人,一种希望看懂剧情,一种希望完美汉化,只求剧情的用第一版完全可以,追求完美的可以不下,再等等,何必再那乱骂??地球不是围着你一个人转的