一点意见,汉化补丁不要赶进度,慢一点只要质量好就行~
前天下了隔壁的1.0汉化版本,机翻明显,今天到这里下了最新的1.1汉化~发现质量跟隔壁版本差不多,也是机翻。于是又到隔壁去下了最新2.0汉化...竟然被我发现质量比这边要好很多,从隔壁跑来有两年了,很少发现这边质量比不过隔壁的。
比如有个机翻比较明显的:“次级虚弱”,这边翻译是“更少劣势?”
所以我提一点点小意见,不要赶进度,质量好慢一些也没关系,嘿。
顺便说一句有个地方两边翻译的一模一样:地图上捡东西提示“你的单位被捕获”~我第一次看到吓一跳啊,现在隔壁2.0的已经把很多错误都改过来了。
PS:我是来提意见的,不是间谍哦,基本上都在这潜水,基本不去隔壁。
同感+1 如果有时间不妨改进一下啊。 恩,是的吧 同感+1~~~~~ 众口难调啊 记得我玩阿玛拉的时候整个版面都是吵着要汉化 哪怕只是部分机翻 已經很好很不錯了,對於樓主的要求,我覺得你還是沖正版遊戲:funk:去啊 期待1。2汉化
顺便把“需求”也改正为“获得”吧
acquire可不能当成require翻了 其实抢先发布是一定要的,这个对于论坛很重要,先发了抢个名头,然后再慢慢改 只能说 我们太给他们脸了
不喜欢用可以等以后用啊,真不知道楼主怎么想的{:3_152:} 还有,某某单位可以被复活了
这个应该是 某某单位可以被制造了
话说那里是反映汉化问题的呢?(有人说过没有汉化的英文版可以拆建筑?)
这周末测试完了的话,可能会发布蒹葭的汉化,别的不说,起码我们几个人是边玩边做的,效果应该不坏
页:
[1]