nicemetwo 发表于 2012-3-14 16:56

其实这游戏名字汉化的实在不行····

WARP 应该翻译做 跃迁 什么的嘛,


刚看名字在想是要弯曲啥呢····
   
   实在不行叫 “闪烁” 也行嘛~

50895232 发表于 2012-3-14 16:59

喜欢弯曲的感觉,嘻嘻

HumanVX5 发表于 2012-3-14 19:55

LZ正解!
游戏主角正是dOTA界所谓“有‘B’的男人”

lgp_bx 发表于 2012-3-14 22:14

mushishiwy 发表于 2012-3-15 19:18

在猪猪转帖区看到这游戏好像被翻译成“瞬移”

newboss 发表于 2012-3-15 19:25

真心觉得有点 鸡蛋里挑骨头 的味道.纠结这种问题的人得有多闲啊...
另外这种汉化名称总不能说要汉化一个游戏,先通告全天下所有有汉化能力的论坛.
现在大家来讨论一下统一一个新游戏的汉化名称,是叫 弯曲 还是叫 跳迁 还是叫 瞬移 还是叫 闪烁 还是得叫 越狱的外星人 等等
有这种工夫,游戏都已经多汉化了几支了

拇指时钟 发表于 2012-3-15 19:45

电驴上叫外星人越狱记。。。
页: [1]
查看完整版本: 其实这游戏名字汉化的实在不行····