大爷们,歇歇成么,日文又不想学又想要“原汁原味”,没吃药呢?
咱标题是冲,但您老要是点进来了你就输了XD翻译讲求信雅达,但无论怎么翻译,只要译者不是该作品的原作者或者原作者的好基友,那么意思上出现偏差是不能避免的,
所以求原汁原味,请学好日文去玩日文原版,即使是官方繁中,除非是译者和剧本组进行过交流或者平行作业,
否则只要出现上述情况,那么就一样是挖个坑,你只能选择跳或者不跳……
所以蒹葭选择了做出自己的特色,那么这是好的,话说渊叔从353就开始走卖萌路线乃们都不知道?死蚂蚁那货真身就是金某乃们都不知道?
相信即使这样说,在繁中版出来之前(甚至之后)依然会有很多大爷伸出那本来就不应该存在的黑手,那么……
怎么说呢,某些人总是求原汁原味,嗯……那你可以去学一点基础的日文,什么,日文学不好?学不好你装个毛的大爷!
装完了补丁什么的,觉得太恶搞了就上来喷,恶搞乃妹的恶搞,你不是日文没学好呢?你怎么就知道是恶搞了呢?就知道个“雅蠛蝶”就得瑟了?
还有一些是玩着恶搞版上来装二爷,说什么这里应该这么样那里应该如何云云,正经一点比较好,要严肃(我们这打劫呢!)蒹葭组报名去,赶紧的,人家缺人才!(丁丁是个人才)
吃着碗里的看着锅里的还蹬鼻子上脸地指挥厨子菜该怎么做?你们这种人真心只配玩哥特式那啥那啥
还有,不好意思,咱真是大爷,咱真没用汉化,十几年的GALGAME生涯让爷能分清楚平假名和片假名,值了!
来,扣个痛快!还有,请勿对号入座……
日文都看不懂有啥资格说事恶搞,原文别人就是这样的,人家日本人就是喜欢卖萌喜欢恶搞怎么又把汉化组扯上了
页:
[1]