玩了一把发现第二版的汉化补丁有些不知道算不算错误的地方,大家讨论一下吧
第一个是张郃写成了张合,另外一个击败敌将后的报名是张郃乂......第二个是武器上的EX写成了“前”是不是弄错了
第三个是画廊里无双猛将一览 魏国最后的三个猛将传的武将没有名字
第四个“・”这个符号会被弄成问号,比如变成真?三国无双,攻击力增加?大
莫喷啊,不是找茬- -大家一起来讨论一下吧 郁闷啊 为什么每次发帖都没人回啊{:3_155:} 可能个个都进去爽了~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 恩,这样有助于汉化早日出完美版,支持楼主,感谢汉化组辛勤劳动。 这些应该都是时间问题没处理好吧,等以后的版本修正了 本来就不是完美汉化嘛,等更完善的汉化补丁吧 武功=武动这算错误码? 顶上去,汉化组能看到就行 支持下,希望汉化组再放出新的补丁 我觉得第二条的EX指的是Expert专精
而不是 前 ex-wife
前妻
哈哈~~~
{:3_153:} nightund 发表于 2012-3-12 01:29 static/image/common/back.gif
我觉得第二条的EX指的是Expert专精
而不是 前
EX這字我覺得保留就好
現在遊戲裡EX這字都濫用了, 有時這字只是用來拉風而已~~~
第四个问题应该是保留了日文的“・”
这个是日文的中黑 unicode是U+30FB
简体中文的中间点"·"是U+00B7
希望这个对汉化组有帮助
顶一下,期待更完美的汉化版 顶上去啊 我记得见到不少空白了,不止那一个,还有不知道什么东西变***号的... 魏国几个新登场的武将都没有名字 顶上去啊 第一条,应该报的是张合的字。 不错,顶上去,好贴 置顶帖里有收集bug的帖子,别老是开新帖行不?
又见马甲! 应该是楼主不知道该去哪儿报 可以去报错贴发的 顶起,让汉化组看到 3DM用的 普通版的文本
这次汉化 猛将传的内容一点都没汉化
页:
[1]