<指环王:北方战争>3DM潜龙汉化补丁V1.1版BUG收集帖+翻译质量不记名投票---两处BUG已修复
本帖最后由 wuyilurenjia 于 2012-1-2 21:05 编辑这次的项目时间上有点赶,所以已经决定会出第二版.
这个帖的主要目的是为了收集这次汉化补丁的V1.0的BUG以及各种翻译上的错误,所以请勿灌水。
请大家在使用汉化补丁后,根据实际情况投票,让我们能够了解自己的不足以及可以改进的地方。
发现错误麻烦各位童鞋截图放上来.
目前已发现问题:
1.文字间出现了莫名的空格.这个等联系上技术很快就能解决.--1.1版已修复
2.如果发现打了补丁之后还是英文,请确定原版是否已经打了破解补丁,打汉化补丁之前是否能正常进游戏.
3.接了360手柄之后,技能部分会变成英文.--1.1版已修复
给力支持! 等待中,看上去很给力的样子 :lol支持下。。 本帖最后由 shuxiang 于 2012-1-1 21:55 编辑
我下过个硬盘版。。现在下补丁复制到游戏目录后。还是提示我汉化补丁放在游戏安装目录下运行。。。
打过破解补丁的。
不好意思。我错了。。。:'(
前排占座 {:3_63:}玩了一关而已,感觉汉化质量基本过关,至少没发现错别字,不过字幕感觉好怪呀,有时发现字幕有间距. 没玩呢,根据以往经验直接选3!{:3_153:} ··············一用游@侠就出问题 难道这是变种鄙视?
chenshuhuang 发表于 2012-1-1 21:29 static/image/common/back.gif
··············一用游@侠就出问题 难道这是变种鄙视?
我玩的时候,游侠技能就汉化了,用新档试试看. chenshuhuang 发表于 2012-1-1 21:29 static/image/common/back.gif
··············一用游@侠就出问题 难道这是变种鄙视?
我的表示没问题,问过另一位测试人员,他的也显示正常.
麻烦提供一下游戏的版本
wuyilurenjia 发表于 2012-1-1 21:38 static/image/common/back.gif
我的表示没问题,问过另一位测试人员,他的也显示正常.
麻烦提供一下游戏的版本
纳尼 开来我最近人品败得厉害了点用的是R组破解 ·······这就还原然后用3dm的破解试试
本帖最后由 wuyilurenjia 于 2012-1-1 21:50 编辑
chenshuhuang 发表于 2012-1-1 21:29 http://bbs.3dmgame.com/static/image/common/back.gif
··············一用游@侠就出问题 难道这是变种鄙视?
发现问题了...接了360手柄之后技能就会变成英文了....这个蛋疼的游戏... wuyilurenjia 发表于 2012-1-1 21:38 static/image/common/back.gif
我的表示没问题,问过另一位测试人员,他的也显示正常.
麻烦提供一下游戏的版本
纳尼 看来我最近人品败得厉害了点用的是R组破解 ·······这就还原然后用3dm的破解试试
wuyilurenjia 发表于 2012-1-1 21:49 static/image/common/back.gif
发现问题了...接了360手柄之后技能就会变成英文了....
恩现在好了 那我用键鼠玩好了
新装的游戏,打了汉化补丁,技能未汉化,和10楼一样,不过三人的技能都未汉化 手柄问题啊,我还真没试 支持汉化:) wuyilurenjia 发表于 2012-1-1 21:49 static/image/common/back.gif
发现问题了...接了360手柄之后技能就会变成英文了....这个蛋疼的游戏...
字体有严重间距感觉很怪 wuyilurenjia 发表于 2012-1-1 21:49 static/image/common/back.gif
发现问题了...接了360手柄之后技能就会变成英文了....这个蛋疼的游戏...
感觉你是我见过脾气最好的汉化人员人家都这么不客气了你还能好好的给人解释令人佩服 另外强烈希望能出个xbox360汉化版 这游戏接了手柄就有一大堆问题比如视角过慢 并且无法调节 弓箭手瞄准后无法收回等等不知道他们是怎么移植的气死了 出360版本的应该都是超级大作,不然不划算,汉化主机太费劲了。 已经比较完美了,感谢你们的辛勤劳动,终于看得懂内容了,支持。。。 本帖最后由 chapter0 于 2012-1-2 07:00 编辑
剧情字幕的间距能统一点么?那字幕就像时不时掺点空格什么的,看起来断断续续的让人纠结啊- -
没事了,我没注意一楼{:3_155:}
指环王里面的 跃马旅店 是在Bree-land 翻译布雷 是不是好听点啊。。:L玩惯指环王OL 百度上也多是布雷这个翻译啊。 下载汉化硬盘版中。。。。。。 才玩了一点,发现有个问题,就是米纳斯魔窟。游戏里有的地方是这样翻译的,但是又有的地方翻译成莫古尔(比如大地图的那个简介上),这个不对应了。个人建议统一翻译成“魔窟”就可以了,或者是为了避免歧义加个括号说明下也行 的确出现了一些莫名其妙的空格…… 我能建议把对话中的省略号“。。。”换成“……”吗? 1.1的,插了手柄之后矮人旋风斩的技能说明是必须装备斧头或者权杖,不插手柄的时候技能说明是必须装备剑。
页:
[1]
2