勇敢爱万有引力 发表于 2011-10-17 16:03

有没有英文好的,帮我翻译一下英文,谢谢

1
00:00:00,108 --> 00:00:04,067
<i>Last season on AMC's
The Walking Dead...</i>

2
00:00:04,559 --> 00:00:05,434
Dad!

3
00:00:05,530 --> 00:00:07,660
I owe a debt to a man I met.

4
00:00:07,744 --> 00:00:08,613
What's stopping you?

5
00:00:08,716 --> 00:00:10,396
The walkie-talkie, the one
in the bag I dropped.

6
00:00:10,492 --> 00:00:12,041
You told me that he died!

7
00:00:12,138 --> 00:00:13,458
We're heading to the CDC.

8
00:00:13,567 --> 00:00:15,943
If there's anything left,
it's gotta be there, don't you think?

9
00:00:16,032 --> 00:00:17,352
Where is everybody?

10
00:00:17,467 --> 00:00:18,666
I'm all that's left.

11
00:00:18,761 --> 00:00:19,963
- I love you.
- Please!

12
00:00:20,814 --> 00:00:23,138
- No, I'm staying!
- I'm staying too.

13
00:00:23,230 --> 00:00:24,409
Andrea, no!

14
00:00:25,331 --> 00:00:26,626
They're coming.

15
00:00:26,954 --> 00:00:27,811
Get down!

16
00:00:46,964 --> 00:00:49,265
<i>I guess I'm losing hope</i>
<i>that you can hear me.</i>

17
00:00:49,299 --> 00:00:52,034
<i>But there's always that</i>
<i>chance, isn't there?</i>

18
00:00:52,069 --> 00:00:54,370
<i>That slim chance.</i>

19
00:00:54,404 --> 00:00:57,073
It's all about
slim chances now.

20
00:00:58,475 --> 00:01:01,377
I tried to do everything right,

21
00:01:01,411 --> 00:01:03,845
keep people safe.

22
00:01:03,879 --> 00:01:06,047
I tried, Morgan.

23
00:01:06,082 --> 00:01:09,284
<i>I tried.</i>

24
00:01:11,820 --> 00:01:14,255
Our group's smaller now.

25
00:01:14,290 --> 00:01:17,325
We lost another,
day before last.

26
00:01:19,195 --> 00:01:20,928
It was her choice.

27
00:01:20,963 --> 00:01:22,964
<i>I won't say I blame her,</i>

28
00:01:22,999 --> 00:01:25,100
<i>but she lost faith.</i>

29
00:01:25,134 --> 00:01:27,835
The CDC was a dead end.

30
00:01:29,537 --> 00:01:31,738
I met a man there,

31
00:01:31,772 --> 00:01:34,208
a scientist.

32
00:01:34,242 --> 00:01:36,710
He told me something.

33
00:01:38,279 --> 00:01:40,447
He told me...

34
00:01:43,318 --> 00:01:44,751
It doesn't matter.

35
00:01:44,785 --> 00:01:47,021
What matters
is we're moving on.

36
00:01:47,055 --> 00:01:49,256
Atlanta's done.

37
00:01:49,290 --> 00:01:51,591
We're gonna try
for Fort Benning.

38
00:01:53,228 --> 00:01:55,762
<i>We're facing a long</i>
<i>hard journey,</i>

39
00:01:55,796 --> 00:01:58,265
<i>maybe even harder</i>
<i>than I can imagine.</i>

40
00:01:58,299 --> 00:02:00,867
<i>But it can't be harder</i>
<i>than our journey's been so far.</i>

41
00:02:00,902 --> 00:02:03,602
<i>Can it?</i>

42
00:02:03,637 --> 00:02:06,839
<i>125 miles--</i>

43
00:02:06,873 --> 00:02:08,641
<i>That's what lies ahead.</i>

44
00:02:10,610 --> 00:02:13,312
<i>And I'm trying hard</i>
<i>not to lose faith.</i>

45
00:02:13,347 --> 00:02:15,948
<i>I can't.</i>
<i>If I do, the others...</i>

46
00:02:17,617 --> 00:02:20,886
<i>My family, my wife...</i>

47
00:02:23,390 --> 00:02:26,325
<i>my son.</i>

48
00:02:26,360 --> 00:02:28,293
<i>There's just a few of us now.</i>

49
00:02:28,327 --> 00:02:31,663
<i>So we've got to stick together,</i>

50
00:02:31,697 --> 00:02:33,865
<i>fight for each other,</i>

51
00:02:33,899 --> 00:02:37,469
<i>be willing to lay down</i>
<i>our lives for each other</i>

52
00:02:37,503 --> 00:02:40,338
<i>if it comes to that.</i>

53
00:02:40,373 --> 00:02:42,774
Son, let's saddle up.

54
00:02:42,808 --> 00:02:45,009
<i>It's the only chance</i>
<i>we've got.</i>

55
00:02:54,520 --> 00:02:57,222
<i>Be careful out there, Morgan.</i>

56
00:02:57,256 --> 00:03:00,559
<i>I hope you and Duane are okay.</i>

57
00:03:01,893 --> 00:03:04,428
Stay off the road.

58
00:03:04,463 --> 00:03:06,997
Keep moving.

59
00:03:07,031 --> 00:03:09,700
Keep your eyes open.

60
00:03:09,734 --> 00:03:11,969
I don't know, just--

61
00:03:12,003 --> 00:03:14,438
just be safe.

62
00:03:17,342 --> 00:03:19,910
Maybe we'll see you
in Fort Benning someday.

63
00:03:21,446 --> 00:03:24,482
Rick signing off.

64
00:04:16,304 --> 00:04:27,060
Sync by n17t01
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

65
00:04:54,937 --> 00:04:58,506
Just thinking about our trip
to the Grand Canyon with Carl.

66
00:05:02,812 --> 00:05:05,279
I don't remember that.

67
00:05:05,314 --> 00:05:07,716
No, you wouldn't.
You were just a baby.

68
00:05:07,750 --> 00:05:10,251
Besides, we never made it
past Fort Worth.

69
00:05:10,285 --> 00:05:13,787
No, you got sick.
I never knew a baby could throw up so much.

70
00:05:13,822 --> 00:05:15,690
<i>Ick.</i>

71
00:05:15,724 --> 00:05:17,925
Yeah, ick.

72
00:05:17,959 --> 00:05:20,094
The doctor in Texas
said you'd live.

73
00:05:20,128 --> 00:05:23,030
Then we turned around
and drove home.

74
00:05:23,064 --> 00:05:25,833
<i>That sucks.</i>

75
00:05:25,867 --> 00:05:28,736
No, it was a good trip.

76
00:05:28,770 --> 00:05:31,004
The best.

77
00:05:31,039 --> 00:05:34,775
Can we go see it?
The Grand Canyon?

78
00:05:34,809 --> 00:05:37,010
I'd like to.

79
00:05:37,045 --> 00:05:39,313
<i>I would too.</i>

80
00:05:39,348 --> 00:05:41,549
Can we go?

81
00:05:41,583 --> 00:05:43,883
We'd never go without
you and your mom.

82
00:05:43,917 --> 00:05:46,419
That's a promise.

83
00:05:58,098 --> 00:06:00,032
Looks complicated.

84
00:06:00,067 --> 00:06:02,869
The trick is getting
all these pieces

85
00:06:02,903 --> 00:06:05,171
back together the same way.

86
00:06:05,205 --> 00:06:06,939
I could clean yours,

87
00:06:06,974 --> 00:06:08,575
show you how.

88
00:06:17,016 --> 00:06:19,318
Oh yeah.

89
00:06:20,387 --> 00:06:21,920
It's a sweet piece.

90
00:06:21,954 --> 00:06:24,022
It was a gift

91
00:06:24,056 --> 00:06:25,924
from my father.

92
00:06:25,958 --> 00:06:29,961
He gave it to me just before Amy
and I took off on our road trip.

93
00:06:31,731 --> 00:06:33,198
He said two girls on their own

94
00:06:33,232 --> 00:06:35,867
should be able
to defend themselves.

95
00:06:35,902 --> 00:06:37,969
Smart man, your father.

96
00:06:38,971 --> 00:06:40,972
Look, it's a--

97
00:06:41,007 --> 00:06:43,475
it's a limited capacity.

98
00:06:43,510 --> 00:06:45,778
See? Only holds
seven rounds.

99
00:06:45,812 --> 00:06:48,046
<i>Oh jeez.</i>

100
00:06:51,250 --> 00:06:53,551
<i>Aw no.</i>

101
00:07:14,874 --> 00:07:16,273
See a way through?

102
00:07:22,381 --> 00:07:25,316
Uh, maybe we should
just go back.

103
00:07:25,351 --> 00:07:28,486
- There's an interstate bypass--
- We can't spare the fuel.

104
00:07:52,076 --> 00:07:54,010
Jeez.

105
00:08:32,783 --> 00:08:34,550
I said it.
Didn't I say it?

106
00:08:34,584 --> 00:08:37,153
A thousand times.
Dead in the water.

107
00:08:37,187 --> 00:08:39,055
Problem, Dale?

108
00:08:39,089 --> 00:08:41,557
Just a small matter of being
stuck in the middle of nowhere

109
00:08:41,591 --> 00:08:43,293
with no hope of--

110
00:08:44,861 --> 00:08:46,862
Okay, that was dumb.

111
00:08:46,897 --> 00:08:49,097
If you can't find
a radiator hose here...

112
00:08:49,132 --> 00:08:51,366
There's a whole bunch
of stuff we can find.

113
00:08:51,401 --> 00:08:54,036
I can siphon more fuel
from these cars for a start.

114
00:08:54,070 --> 00:08:55,938
- Maybe some water.
- Or food.

115
00:08:55,972 --> 00:08:58,040
This is a graveyard.

116
00:09:04,380 --> 00:09:07,282
I don't know how
I feel about this.

117
00:09:08,652 --> 00:09:09,752
All right, all right,
here we go.

118
00:09:09,786 --> 00:09:12,455
- Come on, y'all.
- Just look around,

119
00:09:12,489 --> 00:09:14,757
<i>gather what you can.</i>

120
00:09:45,320 --> 00:09:47,555
Kids, don't look.

121
00:09:50,993 --> 00:09:53,060
- Which one?
- The flathead.

122
00:09:53,095 --> 00:09:55,597
Radiator hose clamp
is always a flathead.

123
00:09:55,631 --> 00:09:58,099
Here, you do it.

124
00:09:58,133 --> 00:10:00,334
Learn something.

125
00:10:53,921 --> 00:10:56,722
Ed never let me wear
nice things like this.

126
00:10:58,759 --> 00:11:00,392
We're gonna need clothes.

127
00:11:05,866 --> 00:11:07,600
Hey, Carl.

128
00:11:07,634 --> 00:11:09,435
Always within my sight, okay?

129
00:11:10,537 --> 00:11:12,038
You too, Sophia.

130
00:11:34,760 --> 00:11:36,861
It's all good.

131
00:11:41,634 --> 00:11:43,702
Okay.

132
00:11:47,039 --> 00:11:49,308
All right.

133
00:12:14,766 --> 00:12:16,634
Glenn.

134
00:12:16,668 --> 00:12:19,036
<i>Were we short on water?</i>

135
00:12:27,811 --> 00:12:29,279
<i>Save me some!</i>

136
00:12:29,313 --> 00:12:31,181
It's like being baptized, man.

137
00:13:32,942 --> 00:13:35,476
Oh, Christ.

138
00:13:52,095 --> 00:13:53,395
Lori, under the cars.

139
00:13:55,898 --> 00:13:58,834
Carl, Sophia, get down now.

140
00:14:00,703 --> 00:14:03,571
- Carl and Sophia. Sophia.
- Shh shh. Get under.

141
00:14:09,077 --> 00:14:10,778
Ow.

142
00:14:11,780 --> 00:14:14,081
What?

143
00:14:14,116 --> 00:14:16,183
Shh.

144
00:14:38,406 --> 00:14:40,307
Oh!

145
00:16:43,662 --> 00:16:45,830
Okay.

146
00:17:00,245 --> 00:17:01,979
Shit.

147
00:18:46,516 --> 00:18:48,717
Shh.

148
00:21:15,862 --> 00:21:17,863
Lori.

149
00:21:17,897 --> 00:21:20,931
- There's two walkers are after my baby.
- Shh shh.

150
00:22:01,606 --> 00:22:03,574
Shh shh!

151
00:22:03,608 --> 00:22:05,975
- Are you all right? Are you okay?
- Shoot them!

152
00:22:06,010 --> 00:22:07,578
No. No!

153
00:22:07,612 --> 00:22:09,279
Those walkers on the road
would hear it.

154
00:22:09,314 --> 00:22:11,481
Then it wouldn't be just two,
it'd be hundreds.

155
00:22:11,516 --> 00:22:12,982
Come here.
Come on.

156
00:22:20,758 --> 00:22:22,592
All right, just hold here.

157
00:22:22,626 --> 00:22:24,527
You stay there.
Wait.

158
00:22:24,561 --> 00:22:26,796
Come on.

159
00:22:31,702 --> 00:22:34,403
Sophia, you have
to do exactly as I say.

160
00:22:34,438 --> 00:22:36,272
Hide in there.
Squeeze in tight.

161
00:22:36,306 --> 00:22:38,307
- I'll draw them away from you.
- No no, don't leave me.

162
00:22:38,342 --> 00:22:40,276
Listen listen listen listen.

163
00:22:40,310 --> 00:22:42,445
They don't get winded.
I do.

164
00:22:42,479 --> 00:22:44,247
I can only deal
with them one at a time.

165
00:22:44,281 --> 00:22:45,882
I wouldn't be able
to protect you.

166
00:22:45,916 --> 00:22:48,784
This is how we both survive.
You understand?

167
00:22:48,818 --> 00:22:51,186
Okay?
Go go go go.

168
00:22:53,757 --> 00:22:56,625
If I don't make it back,
run back to the highway,

169
00:22:56,659 --> 00:22:58,861
back to the others
straight the way we came.

170
00:22:58,895 --> 00:23:01,329
Keep the sun
on your left shoulder.

171
00:23:07,237 --> 00:23:08,670
Come on!

172
00:23:10,573 --> 00:23:13,275
You ugly son of a bitch.
Come on!

173
00:23:14,677 --> 00:23:16,879
<i>Come on!</i>

174
00:23:21,616 --> 00:23:23,717
Come on!

175
00:23:23,752 --> 00:23:25,586
Come on!

176
00:23:35,097 --> 00:23:37,031
Come on!

177
00:24:35,342 --> 00:24:37,077
Sure this is the spot?

178
00:24:37,111 --> 00:24:39,646
I left her right here.

179
00:24:39,681 --> 00:24:42,615
I drew the walkers way off
in that direction up the creek.

180
00:24:42,650 --> 00:24:46,352
Without a paddle--
seems where we've landed.

181
00:24:46,387 --> 00:24:48,722
She was gone by the time
I got back here.

182
00:24:48,756 --> 00:24:51,624
I figured she just took off
and ran back to the group.

183
00:24:51,659 --> 00:24:53,694
I told her go that way

184
00:24:53,728 --> 00:24:55,628
and keep the sun
on her left shoulder.

185
00:24:57,765 --> 00:25:00,000
Hey, short round, why don't
you step off to one side?

186
00:25:00,034 --> 00:25:01,501
<i>You're mucking up the trail.</i>

187
00:25:01,535 --> 00:25:03,036
Assuming she knows
her left from her right.

188
00:25:03,071 --> 00:25:04,970
Shane, she understood me fine.

189
00:25:05,005 --> 00:25:07,039
<i>Kid's tired and scared, man.</i>

190
00:25:07,074 --> 00:25:08,874
She had her a close call
with two walkers.

191
00:25:08,909 --> 00:25:10,843
Got to wonder how much
of what you said stuck.

192
00:25:10,877 --> 00:25:13,179
Got clear prints right here.

193
00:25:13,214 --> 00:25:15,515
She did like you said,
headed back to the highway.

194
00:25:15,549 --> 00:25:18,418
- Let's spread out, make our way back.
<i>- She couldn't have gone far.</i>

195
00:25:20,287 --> 00:25:22,088
Hey, we gonna find her.

196
00:25:22,122 --> 00:25:23,989
She'll be tuckered out
hiding in a bush somewhere.

197
00:25:33,433 --> 00:25:35,734
She was doing just fine
till right here.

198
00:25:35,768 --> 00:25:38,503
All she had to do
was keep going.

199
00:25:38,538 --> 00:25:40,872
She veered off that way.

200
00:25:40,906 --> 00:25:42,674
Why would she do that?

201
00:25:42,709 --> 00:25:45,977
Maybe she saw something that
spooked her, made her run off.

202
00:25:46,011 --> 00:25:47,713
A walker?

203
00:25:47,747 --> 00:25:49,948
I don't see
any other footprints.

204
00:25:49,982 --> 00:25:51,483
Just hers.

205
00:25:51,517 --> 00:25:54,453
So what do we do?
All of us press on?

206
00:25:54,487 --> 00:25:57,155
No, better if you and Glenn
get back up to the highway.

207
00:25:57,189 --> 00:25:59,090
People are gonna
start panicking.

208
00:25:59,125 --> 00:26:02,193
<i>Let them know we're on her</i>
<i>trail doing everything we can.</i>

209
00:26:02,228 --> 00:26:04,195
But most of all,
keep everybody calm.

210
00:26:04,230 --> 00:26:06,030
I'll keep 'em
busy scavenging cars.

211
00:26:06,065 --> 00:26:08,800
Think up a few other chores.
I'll keep 'em occupied.

212
00:26:08,834 --> 00:26:10,969
Come on.

213
00:26:41,132 --> 00:26:44,367
Why aren't we all out there looking?
Why are we moving cars?

214
00:26:44,402 --> 00:26:46,636
We have to clear enough
room so I can get the R.V.

215
00:26:46,671 --> 00:26:48,238
turned around as soon
as it's running.

216
00:26:48,273 --> 00:26:50,674
Now that we have fuel
we can double back

217
00:26:50,708 --> 00:26:53,476
to a bypass that Glenn
flagged on the map.

218
00:26:53,511 --> 00:26:56,146
Going back's going to be easier than
trying to get through this mess.

219
00:26:56,181 --> 00:26:58,315
We're not going anywhere
till my daughter gets back.

220
00:26:58,349 --> 00:27:00,217
Hey, that goes without saying.

221
00:27:00,251 --> 00:27:03,052
Rick and Daryl,
they're on it, okay?

222
00:27:03,086 --> 00:27:06,289
- Just a matter of time.
- Can't be soon enough for me.

223
00:27:06,323 --> 00:27:09,125
I'm still freaked out from
that herd that passed us by,

224
00:27:09,159 --> 00:27:11,760
- or whatever you'd call it.
- Yeah, what was that?

225
00:27:11,795 --> 00:27:13,362
All of them just
marching along like that.

226
00:27:13,396 --> 00:27:17,033
A herd.
That sounds about right.

227
00:27:17,067 --> 00:27:19,936
<i>We've seen it.</i>
<i>It's like the night camp got attacked.</i>

228
00:27:19,970 --> 00:27:22,404
<i>Some wandering pack,</i>
<i>only fewer.</i>

229
00:27:22,439 --> 00:27:24,106
Okay.

230
00:27:24,141 --> 00:27:26,843
Come on, people.
We still got a lot to do.

231
00:27:26,877 --> 00:27:28,945
Let's stay on it.
Let's go, come on.

232
00:27:41,858 --> 00:27:43,992
Tracks are gone.

233
00:27:44,026 --> 00:27:46,294
No, they're faint,

234
00:27:46,329 --> 00:27:48,430
but they ain't gone.

235
00:27:48,465 --> 00:27:50,298
She came through here.

236
00:27:50,333 --> 00:27:52,100
How can you tell?

237
00:27:52,134 --> 00:27:54,470
I don't see anything.
Dirt, grass.

238
00:27:54,504 --> 00:27:56,972
You want a lesson in tracking
or you want to find that girl

239
00:27:57,006 --> 00:27:59,040
and get our ass off
that interstate?

240
00:29:20,421 --> 00:29:22,989
- Shane.
- Carl, what happened?

241
00:29:23,023 --> 00:29:25,224
I found something cool.

242
00:29:25,259 --> 00:29:27,093
Shane, check it out.

243
00:29:28,562 --> 00:29:30,396
It's an arsenal.

244
00:29:30,431 --> 00:29:32,298
That's cool, bud.
Go give 'em to Dale.

245
00:29:32,333 --> 00:29:34,300
Check this one out.

246
00:29:34,335 --> 00:29:36,669
Whoa, it's a hatchet.

247
00:29:36,703 --> 00:29:39,072
- Be careful. Don't play with those.
- They're really sharp.

248
00:29:39,106 --> 00:29:42,041
- What did I just say?
- Can I keep one?

249
00:29:42,076 --> 00:29:44,643
- Are you crazy?
- No way.

250
00:29:44,678 --> 00:29:47,680
Shane. Shane, tell her
to let me keep one.

251
00:29:49,315 --> 00:29:52,184
Hey, man, go give them
all to Dale now. Go.

252
00:30:02,295 --> 00:30:05,263
- What was that?
- What was what?

253
00:30:05,298 --> 00:30:07,933
The way you blew him off just now.
You crushed him.

254
00:30:14,641 --> 00:30:17,275
I don't believe you.
You're giving me the cold shoulder?

255
00:30:17,310 --> 00:30:19,044
Isn't that what you want?

256
00:30:19,078 --> 00:30:21,946
Aren't you the one who said stay
the hell away from him and you?

257
00:30:21,981 --> 00:30:24,482
You forget what happened
at the CDC?

258
00:30:24,517 --> 00:30:27,485
Your little meltdown in the
rec room slip your mind?

259
00:30:27,520 --> 00:30:29,487
- When you tried--
- When I tried to what?

260
00:30:29,522 --> 00:30:31,255
What do you think that was?

261
00:30:31,289 --> 00:30:34,759
I think it is pretty plain
what that was.

262
00:30:34,793 --> 00:30:37,996
A mistake.
One that I admit to.

263
00:30:38,030 --> 00:30:40,965
I have a few mistakes
under my belt, Lori.

264
00:30:41,000 --> 00:30:43,267
So do you.

265
00:30:43,301 --> 00:30:45,803
No debate there.

266
00:30:45,838 --> 00:30:48,606
But Shane, we need
to stop this.

267
00:30:48,641 --> 00:30:50,775
Why do you think
I'm prepping my new ride?

268
00:30:52,377 --> 00:30:54,412
I'm leaving.

269
00:30:54,446 --> 00:30:56,480
Leaving?

270
00:30:56,515 --> 00:30:58,549
As in gone for good.

271
00:30:58,583 --> 00:31:02,486
Gonna quietly slip away
first chance I get.

272
00:31:06,958 --> 00:31:09,060
<i>The emergency alert system</i>
<i>has been activated.</i>

273
00:31:09,094 --> 00:31:12,263
<i>The Office of Civil Defense has issued</i>
<i>the following message:</i>

274
00:31:12,297 --> 00:31:14,665
<i>Normal broadcasting</i>
<i>will cease immediately.</i>

275
00:31:14,699 --> 00:31:17,834
- <i>This is a civil emergency.</i>
- Is that a local signal?

276
00:31:17,869 --> 00:31:20,438
It's got to be within
50 miles of here.

277
00:31:20,472 --> 00:31:23,207
<i>Avoid anyone infected</i>
<i>at all costs. Remain calm.</i>

278
00:31:23,241 --> 00:31:24,741
<i>Help is on the way.</i>

279
00:31:24,776 --> 00:31:27,644
<i>The emergency alert system</i>
<i>has been activated.</i>

280
00:31:29,246 --> 00:31:31,514
Asshole.

281
00:31:31,549 --> 00:31:34,818
Okay, let's get back to work.

282
00:32:36,839 --> 00:32:38,906
Sophia!

283
00:32:46,614 --> 00:32:48,081
What are you looking for?

284
00:32:48,115 --> 00:32:50,684
Skin under the fingernails.

285
00:32:56,824 --> 00:32:58,725
It fed recently.

286
00:33:04,499 --> 00:33:07,667
There's flesh
caught in its teeth.

287
00:33:08,870 --> 00:33:11,204
Yeah, what kind of flesh?

288
00:33:12,907 --> 00:33:14,908
Only one way to know for sure.

289
00:33:20,747 --> 00:33:22,882
Here, I'll do it.

290
00:33:22,917 --> 00:33:24,750
How many kills you skin
and gut in your life?

291
00:33:24,785 --> 00:33:27,686
Anyway, mine is sharper.

292
00:34:03,824 --> 00:34:05,891
Now comes the bad part.

293
00:34:35,588 --> 00:34:38,723
Yeah, Hoss had a big meal
not long ago.

294
00:34:38,757 --> 00:34:40,892
I feel it in there.

295
00:34:49,535 --> 00:34:51,769
- Here's the gut bag.
- I got this.

296
00:35:13,759 --> 00:35:16,694
This gross bastard had himself
a woodchuck for lunch.

297
00:35:20,132 --> 00:35:22,133
At least we know.

298
00:35:22,167 --> 00:35:24,168
At least we know.

299
00:35:37,382 --> 00:35:40,351
It's late.
Gonna be dark soon.

300
00:35:41,953 --> 00:35:43,921
They'll find her.

301
00:35:52,130 --> 00:35:53,897
Where's my gun?

302
00:35:53,932 --> 00:35:55,666
You have no right to take it.

303
00:35:55,700 --> 00:35:57,501
You don't need that
just now, do you?

304
00:35:57,536 --> 00:35:59,170
My father gave it to me.
It's mine.

305
00:35:59,204 --> 00:36:01,972
I can hold onto it for you.

306
00:36:02,006 --> 00:36:03,974
Or you can give it back to me.

307
00:36:04,008 --> 00:36:05,909
Everything cool?

308
00:36:05,944 --> 00:36:07,377
No, I want my gun back.

309
00:36:07,411 --> 00:36:10,213
I don't think
it's a good idea right now.

310
00:36:10,247 --> 00:36:12,282
Why not?

311
00:36:14,318 --> 00:36:16,219
I'm not comfortable with it.

312
00:36:21,525 --> 00:36:23,694
The truth is,

313
00:36:23,728 --> 00:36:27,064
less guns we have floating
around camp the better.

314
00:36:27,098 --> 00:36:28,498
You turning over your weapon?

315
00:36:28,532 --> 00:36:30,934
No.

316
00:36:30,969 --> 00:36:33,936
But I'm trained in its use.

317
00:36:33,971 --> 00:36:36,538
That's what the rest of y'all
need is proper training.

318
00:36:36,573 --> 00:36:39,909
But until that time I think it's best
if Dale keeps them all accounted for.

319
00:36:39,943 --> 00:36:42,044
Uh-huh.

320
00:36:45,983 --> 00:36:47,683
Mind telling me
what that's about?

321
00:36:47,718 --> 00:36:49,284
Oh God, they're back.

322
00:36:52,956 --> 00:36:54,590
You didn't find her?

323
00:36:54,625 --> 00:36:56,325
Her trail went cold.

324
00:36:56,359 --> 00:36:58,227
We'll pick it up again
at first light.

325
00:36:58,261 --> 00:37:00,863
You can't leave my daughter
out there on her own

326
00:37:00,897 --> 00:37:02,632
<i>to spend the night</i>
<i>alone in the woods.</i>

327
00:37:02,666 --> 00:37:04,533
Out in the dark's no good.

328
00:37:04,567 --> 00:37:07,269
We'd just be tripping over ourselves.
More people get lost.

329
00:37:07,303 --> 00:37:09,904
But she's 12.
She can't be out there on her own.

330
00:37:09,939 --> 00:37:11,973
- You didn't find anything?
- I know this is hard.

331
00:37:12,008 --> 00:37:13,442
But I'm asking you
not to panic.

332
00:37:13,476 --> 00:37:14,809
We know she was out there.

333
00:37:14,844 --> 00:37:16,512
And we tracked her for a while.

334
00:37:16,546 --> 00:37:19,014
We have to make this
an organized effort.

335
00:37:19,048 --> 00:37:20,882
<i>Daryl knows the woods</i>
<i>better than anybody.</i>

336
00:37:20,916 --> 00:37:23,485
I've asked him to oversee this.

337
00:37:23,520 --> 00:37:25,920
Is that blood?

338
00:37:27,957 --> 00:37:31,226
- We took down a walker.
- Walker? Oh my God.

339
00:37:31,261 --> 00:37:34,095
There was no sign it was
ever anywhere near Sophia.

340
00:37:34,130 --> 00:37:36,465
How can you know that?

341
00:37:40,302 --> 00:37:43,138
We cut the son of a
bitch open, made sure.

342
00:37:46,508 --> 00:37:49,010
Oh God.

343
00:37:53,783 --> 00:37:57,451
How could you just leave her
out there to begin with?

344
00:37:58,954 --> 00:38:00,889
How could you just leave her?

345
00:38:00,923 --> 00:38:02,924
Those two walkers were on us.

346
00:38:02,958 --> 00:38:06,027
I had to draw them off.

347
00:38:06,062 --> 00:38:07,495
It was her best chance.

348
00:38:07,529 --> 00:38:08,997
Sounds like he didn't
have a choice, Carol.

349
00:38:09,031 --> 00:38:11,733
How was she supposed to
find her way back on her own?

350
00:38:11,767 --> 00:38:14,902
She's just a child.
She's just a child.

351
00:38:14,936 --> 00:38:18,506
It was my only option.
The only choice I could make.

352
00:38:20,342 --> 00:38:22,543
I'm sure nobody doubts that.

353
00:38:28,250 --> 00:38:30,951
My little girl got left
in the woods.

354
00:39:03,391 --> 00:39:05,024
Everybody takes a weapon.

355
00:39:05,058 --> 00:39:06,993
These aren't the kind
of weapons we need.

356
00:39:07,027 --> 00:39:09,763
- What about the guns?
- We've been over that.

357
00:39:09,797 --> 00:39:12,064
Daryl, Rick and I are carrying.

358
00:39:12,099 --> 00:39:15,034
We can't have people popping off
rounds every time a tree rustles.

359
00:39:15,068 --> 00:39:16,736
It's not the trees
I'm worried about.

360
00:39:16,771 --> 00:39:18,938
Say somebody fires
at the wrong moment,

361
00:39:18,972 --> 00:39:20,472
a herd happens
to be passing by.

362
00:39:20,507 --> 00:39:22,408
See, then it's game over
for all of us.

363
00:39:22,442 --> 00:39:24,043
So you need to get over it.

364
00:39:25,578 --> 00:39:27,947
<i>The idea is to take the creek</i>
<i>up about five miles,</i>

365
00:39:27,981 --> 00:39:29,882
<i>turn around and come</i>
<i>back down the other side.</i>

366
00:39:29,917 --> 00:39:31,884
Chances are
she'll be by the creek.

367
00:39:31,919 --> 00:39:33,485
It's her only landmark.

368
00:39:33,520 --> 00:39:35,188
Stay quiet and stay sharp.

369
00:39:35,222 --> 00:39:38,257
Keep space between you but always
stay within sight of each other.

370
00:39:38,292 --> 00:39:40,459
Everybody assemble your packs.

371
00:39:40,493 --> 00:39:42,628
Keep on those repairs.

372
00:39:42,662 --> 00:39:44,630
We've got to get
this R.V. ready to move.

373
00:39:44,664 --> 00:39:47,499
We won't stay here a minute
longer than we have to.

374
00:39:47,534 --> 00:39:49,968
Good luck out there.

375
00:39:50,002 --> 00:39:52,170
Bring Sophia back.

376
00:39:52,205 --> 00:39:53,905
Keep an eye on Carl
while we're gone.

377
00:39:53,940 --> 00:39:56,741
I'm going with you.

378
00:39:56,775 --> 00:39:59,377
You need people, right?
To cover as much ground as possible.

379
00:40:02,915 --> 00:40:05,516
Your call.
I can't always be the bad guy.

380
00:40:07,486 --> 00:40:09,587
Well, he has all of you
to look after him.

381
00:40:09,621 --> 00:40:11,689
I'd say he's in good hands.

382
00:40:12,725 --> 00:40:15,327
Okay.
Okay.

383
00:40:15,361 --> 00:40:17,628
But always within our sight,
no exceptions.

384
00:40:27,840 --> 00:40:31,242
Andrea, I'm begging you.
Don't put me in this position.

385
00:40:31,276 --> 00:40:33,378
I'm not going out
there without my gun.

386
00:40:33,412 --> 00:40:34,912
I'll even say please.

387
00:40:36,882 --> 00:40:38,383
I'm doing this for you.

388
00:40:38,417 --> 00:40:40,518
No, Dale, you're doing
it for you.

389
00:40:40,552 --> 00:40:43,354
You need to stop.
What do you think's gonna happen?

390
00:40:43,389 --> 00:40:46,457
I'm gonna stick it in my mouth and pull
the trigger the moment you hand it to me?

391
00:40:46,492 --> 00:40:48,760
<i>I know you're angry at me.</i>

392
00:40:48,794 --> 00:40:50,795
<i>That much is clear.</i>

393
00:40:50,829 --> 00:40:53,230
But if I hadn't
done what I did,

394
00:40:53,265 --> 00:40:55,399
you'd be dead now.

395
00:40:55,433 --> 00:40:57,967
Jenner gave us an option.
I chose to stay.

396
00:40:58,002 --> 00:41:01,004
- You chose suicide.
- So what's that to you? You barely know me.

397
00:41:01,038 --> 00:41:03,940
- I know Amy's death devastated you.
- Keep her out of this.

398
00:41:03,974 --> 00:41:06,676
This is not about Amy.
This is about us.

399
00:41:06,711 --> 00:41:10,280
<i>And if I decided that I had</i>
<i>nothing left to live for,</i>

400
00:41:10,314 --> 00:41:12,282
who the hell are you
to tell me otherwise?

401
00:41:12,316 --> 00:41:15,084
To force my hand like that?

402
00:41:15,119 --> 00:41:18,121
- I saved your life.
- No, Dale.

403
00:41:18,155 --> 00:41:20,457
I saved yours.
You forced that on me.

404
00:41:20,491 --> 00:41:22,492
I didn't want
your blood on my hands

405
00:41:22,527 --> 00:41:24,428
and that is the only reason
I left that building.

406
00:41:24,462 --> 00:41:27,363
What did you expect?
What, I'd have some kind of epiphany?

407
00:41:27,398 --> 00:41:29,765
Some life-affirming
catharsis?

408
00:41:29,800 --> 00:41:32,601
Maybe just a little gratitude.

409
00:41:32,636 --> 00:41:34,236
Gratitude?

410
00:41:34,270 --> 00:41:36,705
I wanted to die my way,

411
00:41:36,740 --> 00:41:38,974
not torn apart
by drooling freaks.

412
00:41:39,008 --> 00:41:41,376
That was my choice.

413
00:41:41,411 --> 00:41:44,112
You took that
away from me, Dale.

414
00:41:44,147 --> 00:41:46,281
- But--
- But you know better?

415
00:41:48,885 --> 00:41:51,587
All I wanted after my sister
died was to get out

416
00:41:51,621 --> 00:41:54,323
of this endless horrific
nightmare we live every day.

417
00:41:54,357 --> 00:41:57,092
I wasn't hurting anyone else.

418
00:41:57,126 --> 00:41:59,428
You took my choice away, Dale.

419
00:41:59,463 --> 00:42:03,465
And you expect gratitude?

420
00:42:10,273 --> 00:42:12,341
I don't know what to say.

421
00:42:13,943 --> 00:42:16,044
I'm not your little girl.

422
00:42:16,079 --> 00:42:19,414
I'm not your wife.
And I am sure as hell not your problem.

423
00:42:19,449 --> 00:42:22,184
That's all there is to say.

424
00:42:58,787 --> 00:43:00,388
Shane, look.

425
00:43:00,422 --> 00:43:02,990
Dad said I could carry it and
mom said as long as I was--

426
00:43:03,024 --> 00:43:06,059
Keep it down.
We're looking for Sophia.

427
00:43:06,093 --> 00:43:07,561
You need to focus on the task.

428
00:43:11,198 --> 00:43:13,834
- Got to keep up.
- I am.

429
00:43:15,570 --> 00:43:18,805
- You okay?
- I think Shane's mad at me.

430
00:43:18,840 --> 00:43:21,374
- Did I do something wrong?
- No.

431
00:43:21,409 --> 00:43:23,710
No, honey, I promise you.

432
00:43:23,745 --> 00:43:27,347
He's just--he's worried about
Sophia, that's all.

433
00:43:27,381 --> 00:43:29,281
Come on.

434
00:43:48,501 --> 00:43:50,269
She could be in there.

435
00:43:50,303 --> 00:43:52,504
Could be a whole bunch
of things in there.

436
00:44:31,477 --> 00:44:32,876
Carol.

437
00:44:37,549 --> 00:44:40,050
<i>Call out softly.</i>

438
00:44:40,085 --> 00:44:43,020
If she's in there, yours is the
first voice she should hear.

439
00:44:45,224 --> 00:44:47,891
Sophia, sweetie,

440
00:44:47,926 --> 00:44:49,927
<i>are you in there?</i>

441
00:44:49,961 --> 00:44:52,396
<i>Sophia, it's mommy.</i>

442
00:44:52,431 --> 00:44:55,133
Sophia.
We're all here, baby.

443
00:44:55,167 --> 00:44:57,168
It's mommy.

444
00:45:33,171 --> 00:45:35,539
Daryl?

445
00:45:37,808 --> 00:45:39,876
<i>Daryl?</i>

446
00:45:45,949 --> 00:45:47,417
It ain't her.

447
00:45:49,987 --> 00:45:51,888
- What's in there?
<i>- Some guy.</i>

448
00:45:51,922 --> 00:45:54,791
Did what Jenner said.
Opted out.

449
00:45:54,825 --> 00:45:57,427
Ain't that what he called it?

450
00:46:10,974 --> 00:46:12,775
What direction?

451
00:46:12,810 --> 00:46:15,912
I think that way.
I'm pretty sure.

452
00:46:15,946 --> 00:46:17,646
Damn, it's hard
to tell out here.

453
00:46:17,681 --> 00:46:19,348
If we heard them,
maybe Sophia did too.

454
00:46:19,382 --> 00:46:21,184
Someone's ringing those bells,
maybe calling others.

455
00:46:21,218 --> 00:46:22,752
Or signaling they found her.

456
00:46:22,786 --> 00:46:25,354
She could be ringing
them herself.

457
00:46:31,225 --> 00:46:33,926
<i>Ain't you supposed to be</i>
<i>fixing that radiator?</i>

458
00:46:33,961 --> 00:46:35,428
What if they come
back with Sophia

459
00:46:35,463 --> 00:46:37,330
and Rick wants to
move on right away?

460
00:46:39,000 --> 00:46:42,035
- I had it fixed yesterday.
- What?

461
00:46:42,069 --> 00:46:44,537
What was all that rubbing
and sanding for then?

462
00:46:44,571 --> 00:46:47,374
- That just bullshit?
- Yeah, that's one word.

463
00:46:47,408 --> 00:46:50,109
Another word
would be pantomime--

464
00:46:50,143 --> 00:46:52,378
just for show.

465
00:46:52,412 --> 00:46:55,214
No one else needs to know that.

466
00:46:56,950 --> 00:46:58,851
Pantomime.

467
00:46:58,886 --> 00:47:01,120
If the others know
we're mobile,

468
00:47:01,154 --> 00:47:03,523
they'll want to mobilize
and move on.

469
00:47:03,557 --> 00:47:05,958
So you don't think they're
gonna find Sophia, that it?

470
00:47:05,993 --> 00:47:08,227
I'm just guarding
against the worst.

471
00:47:08,261 --> 00:47:10,563
Sooner or later,
if she's not found,

472
00:47:10,597 --> 00:47:13,165
people will start doing math.

473
00:47:13,199 --> 00:47:17,703
I want to hold off
the needs-of-the-many-

474
00:47:17,738 --> 00:47:21,273
versus-the-needs-of-the-few
arguments as long as I can.

475
00:47:23,243 --> 00:47:26,477
That is one tricky hose, huh?

476
00:47:26,512 --> 00:47:28,580
Very.

477
00:47:38,758 --> 00:47:41,893
That can't be it.
Got no steeple, no bells.

478
00:47:41,928 --> 00:47:44,796
Rick.

479
00:49:05,975 --> 00:49:08,677
Sophia!

480
00:49:10,780 --> 00:49:13,715
Yo, J.C.,
you taking requests?

481
00:49:13,750 --> 00:49:16,952
I'm telling you, it's the wrong church.
It's got no steeple, Rick.

482
00:49:16,986 --> 00:49:19,288
There's no steeple.

483
00:49:33,303 --> 00:49:36,671
A timer.
It's on a timer.

484
00:49:39,908 --> 00:49:42,310
I'm gonna go back in for a bit.

485
00:50:07,903 --> 00:50:09,704
<i>Are you really leaving?</i>

486
00:50:09,738 --> 00:50:11,538
<i>Don't you think</i>
<i>it's best for all of us?</i>

487
00:50:11,573 --> 00:50:14,842
I think it is.
What made you decide?

488
00:50:14,876 --> 00:50:18,212
Gotta back away.
Just trying to be the good guy here, Lori,

489
00:50:18,246 --> 00:50:21,148
even if you don't see it.
None of this was intended.

490
00:50:21,183 --> 00:50:24,185
I hope you know that.

491
00:50:24,219 --> 00:50:28,055
Well, don't matter.
As long as I said it.

492
00:50:28,090 --> 00:50:31,158
You're just gonna disappear?
You're not even gonna tell Rick?

493
00:50:31,193 --> 00:50:33,127
He'd only try to stop me.
No, that's on you.

494
00:50:33,161 --> 00:50:35,462
You tell him what you want.
Or tell him nothing at all.

495
00:50:35,496 --> 00:50:38,833
- You're his wife.
- And Carl? We dragged him into this.

496
00:50:38,867 --> 00:50:40,601
- I love Carl.
- He thinks you hate him.

497
00:50:40,635 --> 00:50:42,770
I'm trying to put some distance.
I'm trying to make this easier.

498
00:50:42,804 --> 00:50:44,971
This ain't easy on any
of us, least of all me.

499
00:50:45,005 --> 00:50:46,873
I'm the one who loses you.

500
00:51:18,376 --> 00:51:20,077
Father, forgive me.

501
00:51:21,779 --> 00:51:24,181
I don't deserve your mercy.

502
00:51:25,850 --> 00:51:29,786
I prayed for safe passage
from Atlanta and you provided.

503
00:51:29,821 --> 00:51:32,990
I prayed for Ed to be punished

504
00:51:33,024 --> 00:51:34,691
for laying his hands on me

505
00:51:34,726 --> 00:51:38,028
and for looking
at his own daughter

506
00:51:38,062 --> 00:51:41,632
with whatever sickness
was growing in his soul.

507
00:51:41,666 --> 00:51:44,701
I prayed you'd put
a stop to it,

508
00:51:46,638 --> 00:51:48,705
<i>give me a chance</i>
<i>to raise her right,</i>

509
00:51:48,740 --> 00:51:50,306
<i>help her not make my mistakes.</i>

510
00:51:50,341 --> 00:51:53,143
She's so fearful.

511
00:51:55,046 --> 00:51:57,547
She's so young in her way.

512
00:51:57,581 --> 00:52:00,416
She hasn't had a chance.

513
00:52:06,858 --> 00:52:09,626
Praying for Ed's death
was a sin.

514
00:52:11,562 --> 00:52:16,533
Please, don't let this
be my punishment.

515
00:52:17,568 --> 00:52:21,004
<i>Let her be safe,</i>

516
00:52:21,039 --> 00:52:23,406
alive and safe.

517
00:52:25,108 --> 00:52:27,509
Please, lord.

518
00:52:27,544 --> 00:52:30,612
Punish me however you want,

519
00:52:32,215 --> 00:52:34,750
but show mercy on her.

520
00:52:51,534 --> 00:52:53,335
I'm coming with you.

521
00:52:53,369 --> 00:52:54,937
I don't know what the hell
you're talking about.

522
00:52:54,971 --> 00:52:57,073
I'm not stupid
and I'm certainly not deaf.

523
00:52:57,107 --> 00:52:59,775
- Look, I don't know the story.
- There is no story.

524
00:52:59,810 --> 00:53:02,177
Fine, I don't care.
Don't confuse me with someone who does.

525
00:53:02,211 --> 00:53:04,079
Look, all I care about
is getting out of here

526
00:53:04,113 --> 00:53:06,848
as far away as I can, like you.

527
00:53:06,882 --> 00:53:10,218
We're gonna sail off into the sunset together?
We gonna hold hands?

528
00:53:10,252 --> 00:53:13,088
I'm not asking you to go steady, Shane.
I'm asking for a ride,

529
00:53:13,122 --> 00:53:16,257
a chance to start over
somewhere else.

530
00:53:16,291 --> 00:53:18,793
<i>You observe this group lately?</i>

531
00:53:18,828 --> 00:53:22,063
I have. I see two people
who don't belong.

532
00:53:22,098 --> 00:53:23,998
We're the odd men out.

533
00:53:24,033 --> 00:53:26,534
Between the two of us,
we make a great third wheel.

534
00:53:26,568 --> 00:53:29,938
So what? Say we do,
we just run off.

535
00:53:29,972 --> 00:53:32,573
What's in it for me except for
the extra ass I got to cover?

536
00:53:32,608 --> 00:53:35,209
The chance to do something
for someone else.

537
00:53:35,243 --> 00:53:38,912
- Yeah.
<i>- And a door that swings both ways.</i>

538
00:53:38,947 --> 00:53:41,048
Put a gun in my hand,
I'll cover your ass too.

539
00:53:44,485 --> 00:53:46,220
Think it over.

540
00:53:53,327 --> 00:53:55,595
Got to move here, man.

541
00:53:55,630 --> 00:53:58,598
These people are spent.

542
00:53:58,633 --> 00:54:01,034
There's only so many
hours of daylight left.

543
00:54:01,069 --> 00:54:03,703
- We still got a long way back.
- I can't stop yet.

544
00:54:03,738 --> 00:54:05,405
We still got
a lot of ground to cover,

545
00:54:05,439 --> 00:54:06,939
whole other side
of the Creek Bed.

546
00:54:06,974 --> 00:54:08,541
So we search that
on the way back.

547
00:54:08,576 --> 00:54:10,910
She would have heard those church bells.
She could be nearby.

548
00:54:10,944 --> 00:54:14,213
- She could be a lot of things.
- I can't go back.

549
00:54:14,248 --> 00:54:16,316
Her being out here is my fault.

550
00:54:16,350 --> 00:54:17,984
That's great.

551
00:54:18,018 --> 00:54:20,153
Now they got you
doubting yourself, huh?

552
00:54:20,187 --> 00:54:22,455
What about you?
You doubt me?

553
00:54:22,490 --> 00:54:25,392
Hey, we can assign
all kinds of blame.

554
00:54:25,426 --> 00:54:27,494
This means something,
finding her.

555
00:54:27,528 --> 00:54:29,462
Oh man.

556
00:54:29,497 --> 00:54:33,132
It would be the miracle we need.
We can't give up.

557
00:54:35,403 --> 00:54:36,902
Mmm.

558
00:54:38,638 --> 00:54:41,273
Ahem.

559
00:54:41,308 --> 00:54:44,476
Y'all gonna follow the Creek Bed back, okay?
Daryl, you're in charge.

560
00:54:44,511 --> 00:54:46,612
<i>Me and Rick, we're just</i>
<i>gonna hang back,</i>

561
00:54:46,646 --> 00:54:48,980
search this area another hour
or so just to be thorough.

562
00:54:49,015 --> 00:54:51,750
You're splitting us up.
You sure?

563
00:54:51,785 --> 00:54:54,019
Yeah, we'll catch up to you.

564
00:54:54,053 --> 00:54:56,021
<i>I want to stay too.</i>

565
00:54:57,490 --> 00:54:59,191
I'm her friend.

566
00:55:05,631 --> 00:55:08,566
- Just be careful, okay?
- I will.

567
00:55:08,600 --> 00:55:11,736
When did you start growing up?

568
00:55:18,077 --> 00:55:19,510
<i>I'll be along soon enough.</i>

569
00:55:23,549 --> 00:55:25,683
Here, take this.

570
00:55:25,718 --> 00:55:27,485
Remember how to use it?

571
00:55:27,519 --> 00:55:29,620
I'm not taking your gun
and leaving you unarmed.

572
00:55:29,655 --> 00:55:32,824
Here, got a spare.
Take it.

573
00:55:47,438 --> 00:55:49,940
- Give me a minute?
- Yeah.

574
00:55:51,843 --> 00:55:53,510
Come on.

575
00:56:05,985 --> 00:56:08,620
I don't know if you're
looking at me with what?

576
00:56:11,323 --> 00:56:13,692
Sadness?

577
00:56:13,726 --> 00:56:16,127
Scorn?

578
00:56:16,162 --> 00:56:19,264
Pity?

579
00:56:19,298 --> 00:56:22,467
<i>Love?</i>

580
00:56:24,070 --> 00:56:26,538
Maybe it's just indifference.

581
00:56:33,345 --> 00:56:36,582
I guess you already know
I'm not much of a believer.

582
00:56:36,616 --> 00:56:39,584
I guess I just chose to
put my faith elsewhere.

583
00:56:41,587 --> 00:56:43,922
My family, mostly.

584
00:56:43,956 --> 00:56:46,558
My friends.

585
00:56:46,592 --> 00:56:49,428
My job.

586
00:56:53,766 --> 00:56:55,767
The thing is, we--

587
00:57:00,806 --> 00:57:02,674
I could use a little something

588
00:57:02,708 --> 00:57:05,143
to help keep us going.

589
00:57:06,612 --> 00:57:08,580
Some kind of...

590
00:57:08,614 --> 00:57:10,715
acknowledgment.

591
00:57:10,750 --> 00:57:13,785
Some indication I'm doing
the right thing.

592
00:57:15,555 --> 00:57:18,256
You don't know
how hard that is to know.

593
00:57:26,532 --> 00:57:28,767
Well, maybe you do.

594
00:57:37,910 --> 00:57:40,278
Hey look, I don't need
all the answers.

595
00:57:40,312 --> 00:57:42,713
Just a little nudge.
A sign.

596
00:57:46,085 --> 00:57:48,586
Any sign will do.

597
00:57:57,963 --> 00:58:01,065
- Get what you needed?
- Guess I'll find out.

598
00:58:18,617 --> 00:58:20,718
So this is it?

599
00:58:20,752 --> 00:58:22,587
This the whole plan?

600
00:58:22,621 --> 00:58:25,255
I guess the plan
is to whittle us down

601
00:58:25,290 --> 00:58:27,058
into smaller
and smaller groups.

602
00:58:27,092 --> 00:58:29,193
Carrying knives
and pointy sticks.

603
00:58:29,227 --> 00:58:30,894
I see you have a gun.

604
00:58:30,929 --> 00:58:33,430
Why, you want it?

605
00:58:33,464 --> 00:58:35,766
Here, take it.

606
00:58:37,535 --> 00:58:39,770
I'm sick of the looks
you're giving me.

607
00:58:43,741 --> 00:58:45,475
All of you.

608
00:58:49,280 --> 00:58:52,082
Honey, I can't imagine
what you're going through.

609
00:58:52,116 --> 00:58:53,283
And I would do
anything to stop it.

610
00:58:53,317 --> 00:58:55,385
But you have got to stop
blaming Rick.

611
00:58:55,419 --> 00:58:58,221
It is in your face
every time you look at him.

612
00:58:58,255 --> 00:59:01,758
When Sophia ran he didn't
hesitate, did he?

613
00:59:01,793 --> 00:59:03,359
Not for a second.

614
00:59:03,394 --> 00:59:06,496
I don't know that any of us would
have gone after her the way he did

615
00:59:06,531 --> 00:59:08,932
<i>or made the hard decisions</i>
<i>that he had to make</i>

616
00:59:08,966 --> 00:59:12,069
or that anybody could have
done it any differently.

617
00:59:16,174 --> 00:59:18,241
Anybody?

618
00:59:26,217 --> 00:59:29,018
Y'all look to him and then you
blame him when he's not perfect.

619
00:59:29,053 --> 00:59:31,555
If you think you can do this
without him, go right ahead.

620
00:59:31,589 --> 00:59:33,423
Nobody is stopping you.

621
00:59:45,235 --> 00:59:47,403
We should keep moving.

622
01:01:00,878 --> 01:01:02,712
Shane.

623
01:02:17,519 --> 01:02:19,921
Oh no.
No.

624
01:02:19,956 --> 01:02:22,390
No, no, no, no!

625
01:02:28,749 --> 01:02:38,921
Sync by n17t01
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

16GDDR3V5 发表于 2011-10-17 16:07

本来在翻译的,往下滚了下发现好长。
果断关网页!

lovecf4444 发表于 2011-10-17 16:08

刨菜 发表于 2011-10-17 16:11

少来,你完全发言情小说

3DM超级玩家 发表于 2011-10-17 16:16

行尸走肉电影内容????

ccy0921 发表于 2011-10-17 17:57

这不是电影字幕吗{:3_108:}

wuyilurenjia 发表于 2011-10-17 18:21

一个小时的字幕...楼主是来恶意卖萌的么.....

神武 发表于 2011-10-17 18:34

直接GOOGLE去

houkeran 发表于 2011-10-17 18:50

行尸走肉2的字幕吗?
又不是游戏- -。。。自己慢慢翻去。。。而且行数一点不多。。

xiefang1990 发表于 2011-10-17 22:04

不会google吗

勇敢爱万有引力 发表于 2011-10-17 22:10

不用翻译了,行尸走肉第二季第1集人人影视字幕组已经发布了

miniake 发表于 2011-10-17 22:24

浪費論壇資源。

czy5478 发表于 2011-10-17 22:35

google机翻欢迎你

kk_true 发表于 2011-10-18 06:47

还以为最多十来句,往下一拉,直接关!
页: [1]
查看完整版本: 有没有英文好的,帮我翻译一下英文,谢谢