感谢汉化组,整体翻译还是严谨的,但是提几个小意见啦。
本帖最后由 Lloren 于 2011-9-12 00:00 编辑首先Ordo Xeno ,原文翻译应该是异星审判庭,汉化为异端审判庭,这个......到处听见人工音“发现异星人”结果审判官字幕说我是异端审判庭的,有点BUG呢。
某位同志说到的雷神之锤的问题,这个是通翻,跟神皇权威并不冲突,应该是很到位的。
队长翻成上尉似不合适,毕竟星际战士军衔不设尉校制。汉化中两种翻法也常常混用呢。
防卫军称星际战士为My Lord,翻为长官,不就同Sir重义?有一段剧情就是这样的,主角将绿皮拆下的炮从起重机上砸下去后,通信中通防守大门的防卫军军官通话是,军官得知对面是极限战士,先是下意识报出了Sir,随即很拘谨马上改口为My Lord,考虑到星际战士的帝皇意志的身份,翻为“大人”不知会不会好些,而这句连出现两个“长官”,就体现不出原台词的本意了。
其次一些小的语义有些地方也有点不通,并未来回整理,但毕竟短短的几天,汉化组就迅速拿出了一个高质量的汉化,相当不易,实不想吹毛求疵,仅仅就是以锤子的身份闲扯几句。
本贴并不为喷汉化组而发,而望蒹葭再接再励,力推精品。再次说一句汉化事业高尚,汉化组辛苦不易。 个人觉得还是异端审判庭比较好。从战争黎明玩到天谴,都是异端审判庭,熟悉了。。改成异星审判庭我是接受不了{:3_152:} 审判庭不是有3个的吗? 个人觉得还是异端审判庭比较好。从战争黎明玩到天谴,都是异端审判庭,熟悉了。。改成异星审判庭我是接受不 ...
qq445566 发表于 2011-9-11 23:31 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
异端审判庭和异星审判庭是俩j机构 玩了快10年的锤子了。感觉本次翻译堪称完美。 本帖最后由 Lloren 于 2011-9-11 23:48 编辑
一共五大审判庭,明确有规则的应该是异星审判庭,恶魔审判庭和异端审判庭,其职能历史和合作/下属武装都不一样,混淆是不太合适的。
异端和异星一字之差,本质不同吧。
高人气的战斗修女就是直属异端审判庭的战斗组织,是国教的护教军,异端庭针对的是人类帝国内部异教徒,非法灵能者,异端思想、物品和行为。
异星审判庭则是专注于对抗各种非人类外星种族,著名的死亡守望是他们的合作组织,即由各战团精英组成的反异星人星际战士组织,类似于某种特勤队。
重要的是,只有异星审判庭的人员才有研究异星科技和反异星科技的能力,所以游戏中审判官做的研究,是不可能在异星审判庭之外得到批准的。所以此点较了较真 Ordo Xeno是异形审判庭,异端审判庭是Ordo hereticus,两个不同的组织。 本帖最后由 Lloren 于 2011-9-11 23:53 编辑
题外话,人见人爱的灰骑士是为同恶魔审判庭调遣而特设的反恶魔灵能星际战士战团,那么恶魔审判庭就是针对混沌威胁和恶魔入侵。
战争黎明1里面灰骑士的选择声效正是:审判庭战士听汝调遣。
有人以为灰骑士是星际战士的常设兵种,就是谬误了。
理解为恶魔审判庭的支援小队,更合适一点。
毕竟哪里有恶魔,哪里就有灰骑士。 回复 1# Lloren
了然!了然!{:3_162:} 小白好奇的文下,orc为什么不翻成兽人? 回复 5# fengzitou1
诶哟……这个有点担当不起啊…… 所以说那个家伙会堕落,明明是异端审判庭不好好烧人,整体玩灵能、当技术宅。 ork翻成绿皮最好 回复 10# hyc355032
因为,40K里面的ORK是植物.....:lol
页:
[1]