關於中文化與日文化的技術差別......
我對電腦不是很了解不過我看3DM的中文化方式不論是覆蓋式或外掛式都是對.esm做修改
==>壓縮檔 190M (傻瓜覆蓋包,本體+DLC1+DLC2)
而日文化的檔案
本體 FOJP2 + 翻譯文字檔 日本語化用辞書ファイル
是以本體導入翻譯後的日文檔TXT(沒錯! 是.txt)
==>解壓後檔案 11M (本體+DLC1+DLC2+DLC3,100%日文化)
而且還不會導致LAG
我沒別的意思
只是很單純的問問這兩種方試哪一個對製作者比較簡單 日本人的技术还是可以的 日本人在辐射日文化上用的技术都是来源于汉化技术
本體 FOJP2其实是拿我们的FO3外挂汉化改的 兩種方式各有優缺點。
外掛txt有利於翻譯,但對mod製作者來說,你就不能用中文製作mod。
我認為是因為FOJP不利製作mod的關係,相較於上古4,日本做的mod幾乎沒有... 兩種方式各有優缺點。
外掛txt有利於翻譯,但對mod製作者來說,你就不能用中文製作mod。
我認為是因為FOJP ...
a9214 发表于 2011-9-11 13:37 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
那要是以中文化而言呢?
先不求製作MOD
如果目標是僅以原版的全部內容製作中文翻譯
這種方式會不會比版上辛勤翻譯的各位人士所費的工還少呢?
另外
我對製作FONV的MOD不是很了解
「用中文製作mod」指的是哪個部分?
剛剛試了日文化
發現原來可以在遊戲中切換英/日語言
版上的中文化也可以嗎? FO3外挂汉化技术 大多数机器都会狂跳 想当年俺们机器是一小时一跳…… 用egg汉化要比 用txt文档汉化好 内核且做到中/英切换的技术只有天邈做过 外挂txt在FO3时代3DM就有了啦......
外挂txt还是不错的,但还是内核好啊
用EGG等翻译多方便啊 沒玩過FO3
EGG是做甚麼用的?
有哪位親切人士可以說說
或是請給個傳送門讓我去看看
多謝了 http://bbs.3dmgame.com/thread-1205028-1-1.html 本帖最后由 CountryBear 于 2011-9-12 14:01 编辑
当初F3不就是txt外挂,LZ你怀旧了... 回复 11# 一两刀
剛剛看了下EGG也下載裝著用
理論上是可以翻譯
但是有個重大的問題
我沒有繁體中文的.FNT檔
就算改成功了進去遊戲也只是亂碼...... 回复 13# sigsigmama
要等天邈版的才有繁中可用。 回复sigsigmama
要等天邈版的才有繁中可用。
a9214 发表于 2011-9-13 09:54 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
天邈版?請問他之前有繁中化過那些遊戲嗎?
有可能有繁中字型檔嗎?
我想試試看 日本本土单机市场占有率太大.日化什么的因该很少吧? 天邈版?請問他之前有繁中化過那些遊戲嗎?
有可能有繁中字型檔嗎?
我想試試看 ...
sigsigmama 发表于 2011-9-13 10:36 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
Fallout3的2.1版漢化就包含了繁體中文。可以使用big5內碼。至於FNV就不用試了,3dm內核漢化一開始就僅做gb碼支持而已,你拿了天邈的fnt也沒用。 回复 17# a9214
那真是可惜!
看來只能繼續等了 Fo3在11区卖的不少啊?
页:
[1]