回复 22# lning
这里说的破解不是说游戏破解了主机能玩的破解,而是汉化过程中的破解。
比如图片的破解,图片格式是需要解读PS的,还有文字的问题,字节限制还有字库限制问题,都是需要破解的,还有就是汉化后的运行死机和各种BUG问题都是需要技术支持的。单单只是翻译文本是非常简单的。。举个简单的例子 就说跟PS3的小弟破解已经非常成熟的PSP,汉化PSP游戏的前提就是能破解这个游戏里一切需要汉化的东西,就像RPG大作 最后的战士,就是因为目前无法破解造成了无法汉化,但EBOOT的破解却让主机可以玩上日文版的。还有就像大量涌现的AVG类型汉化游戏,文本量虽然大 但是大部分不需要破解,只需要解决字库问题之类就行了。汉化移植的话可行,也有过例子,但仅限于文本和少量图片。。。不是所有游戏都能通用。 哎~~~~~奢望~ 本帖最后由 lning 于 2011-3-9 22:10 编辑
回复 32# 63813320
理解了,谢谢!希望能有人来做这事吧。可惜以前只学过系统,没有做过开发,不然也能出把力。 回复 31# medusababy
我觉得痴人说梦至少还能表明我没有疯了。谢谢解答。 360方面支持,不够咱PS3是3.55自制系统,无法使用修改过的EBOOT,所以就算汉化了也用不了,火影忍者就是个例子,所以只在心情上支持。 敌羞吾去脱他衣之类的{:3_149:} PS3有中文版还汉化什么?
chlimeng 发表于 2011-3-9 11:32 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
356中文化发布预订。。。要满足台港澳玩家么。。。 360方面支持,不够咱PS3是3.55自制系统,无法使用修改过的EBOOT,所以就算汉化了也用不了,火影忍者就是个 ...
a1425367898 发表于 2011-3-9 22:17 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
说起来这个确实很悲催。。。。。。 有限的人力资源和精力当然全力做PC汉化了。这样也能多玩到几个 回复 18# reiayanamitt3
3大妈在pc
上面的权威已经毋庸置疑了,应该寻求扩大发展模式了而楼主的想法是很好的,虽然索尼还有可能不让但是可以弄一下xbox或者wii什么的! 准备攻占avg9和电玩巴士的地盘 准备攻占avg9和电玩巴士的地盘
744532022 发表于 2011-3-10 05:57 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
要么统一国内汉化界 要么统一日本游戏主机厂商 要么统一地球文明语言 大家改革 命 统 一了,哈哈。能有更好。 {:3_103:}PS3用户表示 强势支持,假如有一天清早起来发现 如龙之类的已经汉化了,立马给3大妈立个永久牌位。天天烧香。 ps3的用户顶上来啊,希望有啊 回复 14# 63813320
啥?不懂装懂,多玩的刻录帝自己把两个世界的汉化移植PS3。
知道什么意思? 非常同意!!! 一定要让三公主和三红姬也享受到汉化!!! 现在玩惯主机游戏真的比PC爽. 强烈支持3DM汉化主机版游戏 强烈的支持呀!!!!!!!!!!!!! 回复 47# lyj6634
我有说不能移植嘛?看清了再喷。平台不一样想移植也只能移植文本,游戏程序及相关文件都是要分析的,游戏里面的资源包括字库,文本,图片等需要能被汉化人员解读并修改,还有解包跟封包,需要汉化的游戏资源包都是需要解包修改的,然后把修改好的资源封回游戏中,也就是封包。
你说那人移植了汉化是因为他把这游戏的资源包都破解了。然而游戏用的引擎都是不一样的,游戏内核也不一样,不代表所有的游戏都能进行汉化移植。因为就有很多游戏的资源包无法破解。
PC平台汉化移植主机平台也是有的,但是不多。看看CG跟BUS就知道了,基本都是在汉化PSP跟NDS,就是因为游戏资源包的破解相对PS3跟XBOX360容易,还有容量小。哪怕是这样,掌机平台也有一部分大作没法汉化,就是因为负责破解的人员破解不了。
别把个例当普遍 你们不知道3DM曾经出品过很多主机游戏的汉化吗? 出过很多主机汉化是知道的,但这大概更多是凭借各汉化组兴趣而为之的,所以大家也只能期盼汉化组能有更多兴趣,但遗憾地是,兴趣往往很难来。
所以期望能有一个专门负责这项工作的组来完成。 汉化移植?这个还是第一次听说,不过三大妈主要是PC游戏论坛,可能没时间去管主机吧。
页:
1
[2]