游戏全自动翻译机 AGCPTSyS 简明使用教程
本帖最后由 kaienfr 于 2011-1-25 08:27 编辑AGCPTSyS发布以来受到游戏爱好者们的热烈欢迎和好评。能成为众多日语苦手和汉化人员的强力工具,本人也非常欣慰。感谢大家的鼎力支持。
应广大用户的请求,编撰一份简明使用教程,献给新手们以及那些尚未摸到门路的用户们。
我们以使用特征码的Galgame (FORTUNE ARTERIAL) 为例。
软件的界面如下图:
http://i235.photobucket.com/albums/ee316/kaienfr/AGCPTSyS/01.jpg
这里演示的界面是v3.0版,在写教程的时候尚未发布,比起已发布的v2.6版来说,增加了"文字hook引擎"的选择。
支持AGTH和ITH两种文字hook工具。在v2.6版中默认AGTH引擎。其他的功能和2.6版相同。我们就使用默认的AGTH。
step 1、翻译引擎那里钩选一项,我们以有道为例,如上图所示。
http://i235.photobucket.com/albums/ee316/kaienfr/AGCPTSyS/02.jpg
对于FORTUNE ARTERIAL这个游戏,需要使用特征码来捕获游戏文本,这里我已经把特征码添加到了特征码文件hookcode.ini中。格式是:
FORTUNE ARTERIAL=/HAC@41EBD0
萌恋維新=/KF /HB-4@4042B2
每行是一个游戏的特征码,"="前是下拉特征码菜单里显示的名称,"="后面是特征码串。
(若添加了新的特征码,按重置便可在下拉菜单中显示。)
另外,也可以在特征码编辑框中手动输入特征码,效果是一样的。此方式不会加入到特征码文件中。
编辑特征码文件可以用任意一款文本编辑器直接打开hookcode.ini,或者在"高级"界面下点击"编辑特征码文件"
step 2、 选择或输入特征码
http://i235.photobucket.com/albums/ee316/kaienfr/AGCPTSyS/03.jpg
step 3、 鼠标左键点住红圈拖放到游戏界面上。
这时"目标程序"就会显示游戏的进程名(括号中的是鼠标捕获位置坐标)。
http://i235.photobucket.com/albums/ee316/kaienfr/AGCPTSyS/04.jpg
step 4、点击"加载" 就完成了。
成功的话,会出现AGTH的窗口 和 有道词典的窗口。参数那里会显示AGTH的完整调用参数。
游戏中出现对话的时候,AGTH就会捕获文本 (使用特征码时用的是UserHook),有道词典里会自动翻译。
http://i235.photobucket.com/albums/ee316/kaienfr/AGCPTSyS/05.jpg
step 5、如果需要使用悬浮窗口模式,可以点选"悬浮显示"。翻译的内容会自动显示在这个窗口中。
此模式可以在全屏模式下使用。(悬浮模式不是每个翻译引擎都支持的)
悬浮窗口的透明度可以在"高级"界面下拖动透明度滑块设置。
以上是典型的带特征码操作流程。
对于不带特征码的游戏,step2可以省略,点选设置AGTH的其他项即可。
主界面上是常用的设置项,具体含义看鼠标提示。"高级"里有AGTH的其他高级设置,这些一般用不上,如有需要可选择使用。
无需悬浮窗口,step5可以省略。
v2.6版软件下载见帖子: http://bbs.3dmgame.com/thread-1732601-1-1.html
注意事项:
1. 使用google翻译的时候,必须使用悬浮窗口显示翻译结果。
2. 使用Dreye,babylon翻译的时候,需要手动启动这些翻译工具,进入文本翻译界面,并选择语言翻译方向。
3. 可以使用CP2Tran插件支持的翻译引擎。但不支持悬浮窗口。
4. 游戏时如需暂时关闭自动翻译,可以把翻译引擎的钩去掉即可。需要翻译点选引擎使用。
5. 有些翻译工具可以支持自定义翻译设置,如Dreye可以使用自定义词典,自定义人名,地名和特殊词语的翻译。改善翻译效果。
6. v2.6虽然没有加入ITH引擎,但是同样可以结合ITH使用,具体方法参见软件发布帖的说明。
7. 对于使用AGTH捕获文字的游戏,如果需要改变AGTH参数时可能需要重新运行游戏才行,因为AGTH的模块没有卸载的功能所致。这点ITH就做的相当不错。
8. 关于AGTH特征码的书写格式,可以参见我汉化的AGTH版的帮助,里面有详细的介绍。
9. 外挂类程序难免会被某些杀软误杀误报,建议把软件目录加入杀软的白名单中,就不会再误杀了。
软件的隐藏功能很多,大家可以多摸索一下,祝大家使用愉快。 好东西谢谢啊```````````` 本帖最后由 kaienfr 于 2011-1-25 09:05 编辑
才注意到发错区了, 不好意思. 若版主删帖了
大家可以到PC综合讨论区 http://bbs.3dmgame.com/viewthread.php?tid=1732616 这玩意高级。。。 值得一试啊 学习了。。。 这回可以玩日文的游戏了啊,谢谢了 看不到图.......... 感谢楼主 机翻?翻译效果如何? 其实一切靠机翻的都不靠谱。。。个人试过好几款。。。结果都败在了机翻软件上{:3_103:} 最近翻译软件还真多{:3_121:},多谢了 还是汉化版靠谱
翻译器....... 支持一下 ...以前用过2.28版...可惜配合jBeijingV6的翻译效果不尽人意...特别是遇到片假的名词之类的容易乱码...楼主 ...
a1a2a125888 发表于 2011-1-25 13:09 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif
联网用有道,离线用Dreye. 都是强力日翻软件,比JBV6好不少。
但要完美翻译,那是不可能的,目前机翻水平有限,还有待发展改进。
片假名乱码应该不会这样才对,若下次遇到这类情况,请把游戏名称和贴图放上来,以便分析和解决。 试了一下,不知道怎么翻译elona 这个很好很强大 问题是那个红圈必须要拖动到游戏界面,游戏不能窗口化怎么办? 谢谢分享 感谢分享~~:) LZ挂羊头卖狗肉啊
你这明显是种文本提取类工具
和翻译软件挨不上边嘛!!!
你要真做游戏翻译软件最少要有专门的相关词库吧
要不普通人用你这个来翻译很多时候驴唇不对马嘴 强大的工具,支持楼主。 可惜没哪个翻译是标准的 只是有一点点小麻烦 是不是只有示例的那类型游戏才能翻译,还是除了不能窗口化的游戏? 这个很不错的 甚好甚強巨
總有用到時 LZ 问个问题啊,这款软件只针对ACG么?其他类型的游戏,或者说,只要是一个进程就能提取文本进行机翻,如果是后者,我马上下载~~!!! 马克个,有机会试试
页:
[1]
2