Moresam 发表于 2009-11-15 11:57

个人汉化教程及工具下载,尝试一下自己汉化游戏的乐趣。一起来修

教程为Moresam原创,独发3DM,转载请留此行。

汉化游戏对很多人来说是一门很高深的学问,无从接触更无从下手,那今天这个教程就让你和汉化打个照面,体验一下汉化游戏的乐趣。
汉化《崛起》所需的工具,皆附下载,下载在二楼:
1、解压PAK或00文件的工具
2、打包PAK或00文件的工具
3、TAB转CSV文件的工具
4、CSV转TAB文件的工具
5、编辑CSV文件的工具
好了,下面我们开始。

一、解压PAK或00文件。
我们打开Risenaut,出现如图所示画面。

定位到strings.00文件,出现如下图所示画面。

点击Extract All,会在strings.00文件所在目录生成strings文件夹,解压的文件都在里面呢。如图所示。



二、TAB转CSV
TAB文件不能直接编辑,现在我们来把它转为CSV。
复制RisenTAB.bat和RisenTAB.exe两个文件到strings文件夹内,双击RisenTAB.bat,自动将所有的TAB文件转换为CSV文件。






三、编辑CSV文件
打开CSV Easy软件,打开你想编辑的CSV文件,如图所示,定位到相应条目后双击即可编辑。

编辑完后保存。



四、CSV转TAB
CSV编辑完了,我们来把它转为游戏识别的TAB文件。
复制RisenCSV.bat和RisenCSV.exe两个文件到strings文件夹内,双击RisenCSV.bat,自动将所有的CSV文件转换为TAB文件。




五、打包回PAK或00文件
删除strings目录下多余的CSV文件和工具软件,此文件夹下只留*.tab文件即可,然后DOS定位到RisenPAK.exe所在文件夹,输入命令:RisenPAK --no-compression D:strings,回车,即发现strings目录所在目录下生成了strings.00文件,好了。
不会DOS,那么很简单:
你在你想定位到的目录上“按住Shift键,点击右键”,在出来的快捷菜单中选择“在此处打开命令提示行”,即可打开一个定位到此目录的DOS窗口。




六、把改好的文件拷入游戏目录
把改好的strings.00文件拷入到“..Risendatacompiled”目录下即可。
如图。

Moresam 发表于 2009-11-15 11:59

MOD工具下载:
http://www.rayfile.com/files/2a4c1026-d19c-11de-b4d2-0014221b798a/
CSV编辑软件下载:http://www.greendown.cn/soft/15307.html

ggyyhh 发表于 2009-11-15 12:00

谢谢
我空我试试........

二之宫峻护 发表于 2009-11-15 12:02

这就是传说中的"机翻"
能不能翻其它的游戏...龙腾...神界2....

愛琴海巫師 发表于 2009-11-15 12:03

恩 有点意思!~看看

Moresam 发表于 2009-11-15 12:16

大家一起来修正汉化BUG吧,全民汉化。。。。

newboss 发表于 2009-11-15 12:32

昨天不是有个已经解决了很多BUG的次完美补丁吗...

jndscz 发表于 2009-11-15 13:14

中文名不方便懂么

wyh311 发表于 2009-11-15 13:20

我感觉全民自主汉化的时代要降临了

microsoftcheng 发表于 2009-11-15 13:52

支持全民汉化..............来修正汉化BUG

kimocn 发表于 2009-11-15 13:56

预测帝:汉化组就要消失,自主汉化的时代就要到来

新的汉化方式为:
1、新游戏发布,3DM第一时间分解出游戏文本;
2、3DM对游戏文本进行分块:设置、技能、剧情1、剧情2等;
3、网友自发下载文本进行汉化,并利用3DM公布的工具软件将汉化应用到游戏中;

论坛的主要工作:
1、文本提取;
2、文本分块(尽量分小,保证每一块的工作量在600个单词以内,个人热情也就这么高了);
3、制定文本合并规则(可能一个剧情分了6块,要制定合理的文件名规则以及汉化命名规则,保证将来可以合并);
4、汉化工具的应用推广(保证大家能将汉化后的文本自行应用到游戏中);
5、制定汉化质量评定规则(后期由大家自行评出好的汉化文本段加以应用);

Moresam 发表于 2009-11-15 14:03

原帖由 kimocn 于 2009-11-15 13:56:00 发表
新的汉化方式为:
1、新游戏发布,3DM第一时间分解出游戏文本;
2、3DM对游戏文本进行分块:设置、技能、剧情1、剧情2等;
3、网友自发下载文本进行汉化,并利用3DM公布的工具软件将汉化应用到游戏中;

论坛的主要工作:
1、文本提取;
2、文本分块(尽量分小,保证每一块的工作量在600个单词以内,个人热情也就这么高了);
3、制定文本合并规则(可能一个剧情分了6块,要制定合理
希望能够早日实现,我觉得这样的模式肯定是以后的主要汉化方式。

jijiz 发表于 2009-11-15 14:06

回复 4# 二之宫峻护 的帖子

那是不可能的.......

jijiz 发表于 2009-11-15 14:07

回复 11# kimocn 的帖子

哦,那么文本导入和各种技术问题呢,不要想得那么简单.........

jijiz 发表于 2009-11-15 14:11

回复 12# Moresam 的帖子

比如说这次的崛起发现字库缺失问题,就需要用到ASM,还有,文本导出你以为很简单么,有的游戏加壳和用了自创的压缩法,那么个人就汉化不了,而且技术员都是专精的,对他们来说别的领域有的地方是力不从心的,到时候还不是要组成团队?

kimocn 发表于 2009-11-15 14:22

原帖由 jijiz 于 2009-11-15 14:07:00 发表
哦,那么文本导入和各种技术问题呢,不要想得那么简单.........
我只说汉化组消失,没有说技术组消失
汉化本身是个体力活

jijiz 发表于 2009-11-15 14:49

回复 16# kimocn 的帖子

额..........汉化组不是包括技术组和翻译组的嘛

kimocn 发表于 2009-11-15 15:36

好吧,我的意思是翻译组的工作可以分发给网友完成,技术组的工作还是需要论坛来组织力量进行的

Moresam 发表于 2009-11-15 16:35

原帖由 kimocn 于 2009-11-15 15:36:00 发表
好吧,我的意思是翻译组的工作可以分发给网友完成,技术组的工作还是需要论坛来组织力量进行的对头,就是如此 。。。。。。

jijiz 发表于 2009-11-15 16:56

那就对了嘛,嘿嘿

zhangshu1988 发表于 2009-11-15 18:18

真的可以!!!支持了!

microsoftcheng 发表于 2009-11-16 17:55

dos怎样定位说得详细一些........多謝!!!!!!!!

jyjfxly 发表于 2009-11-16 18:36

3dm即将迎来大汉化时代。。。。

manland23 发表于 2009-11-16 19:03

jndscz 发表于 2009-11-16 19:38

可怜的娃,dos都不会~
打开cmd窗口后,输入cd+空格+目录
注意加号不要打

microsoftcheng 发表于 2009-11-16 20:06

原帖由 jndscz 于 2009-11-16 19:38:00 发表
可怜的娃,dos都不会~
打开cmd窗口后,输入cd+空格+目录
注意加号不要打
是,小弟不会...打包工具怎么定位說詳些
http://pix.gogobox.com.tw/out.php?i=407618_1.jpg
路径错了,在这图中哪里请指点......

bbcd 发表于 2009-11-16 20:19

感谢楼主的分享

Moresam 发表于 2009-11-16 21:28

原帖由 microsoftcheng 于 2009-11-16 20:06:00 发表
原帖由 jndscz 于 2009-11-16 19:38:00 发表
可怜的娃,dos都不会~
打开cmd窗口后,输入cd+空格+目录
注意加号不要打
是,小弟不会...打包工具怎么定位說詳些
http://pix.gogobox......
定位很简单啊,你在你想定位到的目录上“按住Shift键,点击右键”,在出来的快捷菜单中选择“在此处打开命令提示行”,即可打开一个定位到此目录的DOS窗口。

newboss 发表于 2009-11-16 21:41

但愿早日玩到最终完美版...目前快速通关中..如果好玩,说不定还要重新慢慢玩一次

TangHao0104 发表于 2009-11-16 21:41

一起支持!
页: [1] 2
查看完整版本: 个人汉化教程及工具下载,尝试一下自己汉化游戏的乐趣。一起来修正汉化BUG吧